1、Stray birds of summercome to my window tosing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们莫得什么可唱,只叹气一声,飞落在那里。 2、A troupe of littlevagrants of the world,leave yourfootprints in my words. 天下上的一队小小的漂泊者呀,请留住你们的足印在我的笔墨里。 3、The world puts off its mask of vastnessto its lover.It becomes smallas one song, as onekiss of the eternal. 天下对着它的爱东谈主,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一趟永恒的接吻。 4、It is the tears of the earth that keephere smiles in bloom. 是大地的泪点,使她的含笑保持着芳华不谢。 5、The mighty desertis burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughsand flies away. 广大的沙漠猛烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 6、If you shed tearswhen you miss thesun,you also miss the stars. 如果你因失去了太阳而堕泪,那么你也将失去群星了。 7、The sands in your waybeg for your song and your movement, dancing water. Will you carrythe burden of their lameness? 跳舞着的活水呀,在你途中的泥沙,条目你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? 8、Her wishful facehaunts my dreamslike the rain atnight. 她的要紧的脸,如夜雨似的,侵略着我的梦魂。 9、Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 有一次,咱们梦见群众都是不相识的。咱们醒了,却知谈咱们原是如胶投漆的。 10、Sorrow is hushedinto peace in my heart like the evening among the silent trees. 忧想在我的心里幽静下去,正如暮色驾临在寂静的山林中。 11、Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my heart the music of the ripples. 有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着潺沅的乐声。 12、What language is thine, Oh sea? The language of eternal question.What language is thy answer, Oh sky? The language of eternal silence. “海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天际呀,你回答的话是什么?”“是永恒的千里默。” 13、Listen, my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you. 静静地听,我的心呀,听那天下的低语,这是它对你求爱的暗示呀。 14、The mystery of creation is like the darkness of night——it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 创造的神秘,有夜间的阴郁——是伟大的。而知识的幻影却不外如晨间之雾。 15、Do not seat your love upon a precipicebecause it is high. 不要因为绝壁是高的,便让你的爱情坐在绝壁上。 16、I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nodsto me and goes. 我今晨坐在窗前,天下如一个路东谈主似的,停留了一会,向我点点头又走以前了。 17、There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 这些微想,是树叶的籁籁之声呀;它们在我的心里精练地微语着。 18、What you are you do not see, what you see is your shadow. 你看不见你我方,你所看见的仅仅你的影子。 19、My wishes are fools,they shout across the song, my master.Let me but listen. 神呀,我的那些愿望竟然愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。让我仅仅静听着吧。 20、I cannot choose the best. The best chooses me. 我不成聘请那最佳的。是那最佳的聘请我。 21、They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 那些把灯背在背上的东谈主,把他们的影子投到了我方前边。 22、That I exist is a perpetual surprise which is life. 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 23、We,the rustling leaves,have a voice that answers the storms,but who are you so silent? I am a mere flower. “咱们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的千里默着?”“我不外是一朵花。” 24、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 休息与职业的相干,正如眼睑与眼睛的相干。 25、Man is a born child,his power is the power of growth. 东谈主是一个初生的孩子,他的力量,就是孕育的力量。 26、God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun the earth. 神希望咱们酬答他,在于他送给咱们的花朵,而不在于太阳和地盘。 27、The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily knows not that man can lie. 光明如一个赤身的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知谈东谈主是会诈骗的喜欢泰戈尔,再来本惠特曼的草叶集就好了.泰戈尔的《飛鳥集》共325段。郑振铎 译27光明如一个赤身的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知谈东谈主是会诈骗的。The light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie.28啊,好意思呀,在爱中找你我方吧,不要到你镜子的夤缘去找寻。O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29我的心把她的海浪谢天下的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”My heart beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, "I love thee."30“月儿呀,你在等候什么呢?”“向我将让位给他的太阳致意。”Moon, for what do you wait?To salute the sun for whom I must make way.31绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴慕的声气。The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32神我方的清早,在他我方看来亦然新奇的。His own mornings are new surprises to God.33人命从天下得到资产,爱情使它得到价值。Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love.34枯竭的河床,并不感谢它的以前。The dry river-bed finds no thanks for its past.35鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.36瀑布歌唱谈:“我得到解放时便有了歌声了。”The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."37我说不出这心为什么那样默默地改悔着。是为了它那不曾条目,不曾知谈,不曾铭记的小小的需要。I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.38妇东谈主,你在管理家务的时候,你的兄弟歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.39当太阳横过西方的海面时,对着东方留住他的临了的敬礼。The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutationto the East.40不要因为你我方莫得胃口而去批驳你的食品。Do not blame your food because you have no appetite.41群树如暗示大地的愿望似的,踮起脚来向天际窥望。The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven.42你微微地笑着,不同我说什么话。而我合计,为了这个,我已恭候得真切。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for thisI had been waiting long.43水里的游鱼是千里默的,陆地上的禽兽是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,东谈主类却兼有海里的千里默,地上的喧闹与空中的音乐。The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air.44天下在迟疑之心的琴弦上跑以前,奏出忧郁的乐声。The world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness.45他把他的刀剑当作他的天主。当他的刀剑成功的时候他我方却失败了。He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.46神从创造中找到他我方。God finds himself by creating.47阴影戴上她的面幕,机密地,温和地,用她的千里默的爱的脚步,跟在“光”后边。Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.48群星不怕显得象萤火那样。The stars are not afraid to appear like fireflies.49谢谢神,我不是一个权益的轮子,而是被压在这轮子下的活东谈主之一。I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one withthe living creatures that are crushed by it.50心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不行为。The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.51你的偶像委散在尘土中了,这可阐发神的尘土比你的偶像还伟大。You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greaterthan your idol.52东谈主不成在他的历史中发达出他我方,他在历史中高涨着解析头角。Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53玻璃灯因为瓦灯叫它作念表兄而批驳瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却和善地含笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。”While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54咱们如海鸥之与波澜相遇似地,碰见了,走近了。海鸥飞去,波澜滔滔地流开,咱们也分裂了。Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55我的白昼也曾完了,我象一只泊在海滩上的划子,谛听着晚潮跳舞的乐声。My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening tothe dance-music of the tide in the evening.56咱们的人命是天资的,咱们惟有献出人命,智力得到人命。Life is given to us, we earn it by giving it.57当咱们是大为谦和的时候,等于咱们最接近伟大的时候。We come nearest to the great when we are great in humility.58麻雀看见孔雀职守着它的翎尾,替它担忧。The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59决不要发怵一瞬--永恒之声这么唱着。Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.60风于无路之中寻求最短之路,又陡然地在“无何有之国”终之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly endsits search in the Nowhere.61在我我方的杯中,饮了我的酒吧,一又友。一倒在别东谈主的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others.62“完全”为了对“不全”的爱,把我方报复得娇娆。The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63神对东谈主说:“我医治你是以伤害你,爱你是以处分你。”God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."64谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的东谈主,他是坚韧地站在阴郁当中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholderstanding in the shade with constancy of patience.65小草呀,你的足步虽小,但是你领有你足下的地盘。Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth underyour tread.66幼花的蓓蕾开放了,它叫谈:“亲爱的天下呀,请不要萎谢了。”The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do notfade."67神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68伪善经不起失败,但是真义却不怕失败。Wrong cannot afford defeat but Right can.69瀑布歌唱谈:“天然渴者只须少量的水便够了,我却很快活地摄取了我的全部的水。I give my whole water in joy,it is enough for the thirsty.70把那些花朵抛掷上去的那一阵子卜昼卜夜的狂欢大喜的劲儿,其源流是在那儿呢?Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy?71樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,嗅觉到它的叹气。In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiledwith mist and rain.73贞操是从丰富的爱情中生出来的资产。Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74雾,象爱情一样,在山脊的心上游戏,生出种种娇娆的幻化。The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring outsurprises of beauty.75咱们把天下看错了,反说它愚弄咱们。We read the world wrong and say that it deceives us.76诗东谈主--飙风,正出经海洋丛林,追求它我方的歌声。The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.77每一个孩子出身时都带来信息说:神对东谈主并未气馁失望。Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78绿草求她地上的伴侣。树木求他天际的寂寞。The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.79东谈主对他我方建筑起防备来。Man barricades against himself.80我的一又友,你的语声飘浮在我的心里,象那海水的低唱声绕缭在静听着的松林之间。Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled soundof the sea among these listening pines.81这个不可见的阴郁之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?82使生如夏花之绚丽,死如秋叶之静好意思。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.83那想作念好东谈主的,在门外敲着门;那爱东谈主的看见门打开着。He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open.84在死的时候,浩繁和而为一;在生的时候,一化为浩繁。神死了的时候,宗教便将浑然一体。In death the many becomes one; in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.85艺术家是天然的情东谈主,是以他是天然的奴隶,亦然天然的主东谈主。The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and hermaster.86“你离我有多远呢,果实呀?”“我藏在你心里呢,花呀。”How far are you from me, O Fruit?I am hidden in your heart, O Flower.87这个渴慕是为了阿谁在暮夜里嗅合计到,在大白天里却看不见的东谈主。This longing is for the one who is felt in the dark, but not seenin the day.88露水对湖水说谈;“你是在荷叶底下的大露水,我是在荷叶上头的较小的露水。”You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smallerone on its upper side," said the dewdrop to the lake.89刀鞘保护刀的横暴,它我方则称心于它的鸠拙。The scabbard is content to be dull when it protects the keenness ofthe sword.90在阴郁中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如浩繁。在静听着的松林之间。In darkness the One appears as uniform; in the light the One appearsas manifold.91大地借助于绿草,显出她我方的殷勤好客。The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的动弹。The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddywhose wider circles move slowly among stars.93权势对世定义谈:“你是我的。”天下便把权势囚禁在她的宝座底下。爱情对世定义谈:“我是你的。”天下便给予爱情以在它屋内来往的解放。Power said to the world, "You are mine."The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, "I am thine."The world gave it the freedom of her house.94浓雾仿佛是大地的愿望。它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。The mist is like the earth's desire.It hides the sun for whom she cries.95安静些吧,我的心,这些大树都是祷告者呀。Be still, my heart, these great trees are prayers.96瞬刻的喧声,挖苦着永恒的音乐。The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.97我想起了虚浮在生与爱与死的川流上的许多别的期间,以及这些期间之被遗忘,我便嗅觉到离开红尘的解放了。I think of other ages that floated upon the stream of life and loveand death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.98我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。这面纱等候着在夜间卸去。The sadness of my soul is her bride's veil.It waits to be lifted in the night.99死之钤记给生的钱币以价值,使它能够用人命来购买那确实的宝物。Death's stamp gives value to the coin of life; making it possibleto buy with life what is truly precious.100白云和顺地站在天之一隅。晨曦给它戴上霞彩。The cloud stood humbly in a corner of the sky.The morning crowned it with splendour.101尘土受到损辱,却以她的花朵来报酬。The dust receives insult and in return offers her flowers.102只管走以前,不必踌躇着采了花朵来保存,因为一齐上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.103根是地下的枝。枝是空中的根。Roots are the branches down in the earth.Branches are roots in the air.104远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。The music of the far-away summer flutters around the Autumn seekingits former nest.105不要从你我方的袋里掏出勋绩借给你的一又友,这是羞耻他的。Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.106无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。The touch of the nameless days clings to my heart like mosses roundthe old tree.107回声挖苦她的原声,以阐发她是原声。The echo mocks her origin to prove she is the original.108当荣华利达的东谈主夸说他得到神的出奇恩惠时,天主却羞了。God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.109我投射我我方的影子在我的路上,因为我有一盏还莫得燃点起来的明灯。I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has notbeen lighted.110东谈主走进喧哗的环球里去,为的是要消逝他我方的千里默的呼号。Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.111间断于衰败是“死一火”,但“圆满”却间断于无穷。That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending isin the endless.112太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。The sun has his simple rode of light. The clouds are decked withgorgeousness.113山脊如群儿之吵嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。The hills are like shouts of children who raise their arms, tryingto catch stars.114谈路天然拥堵,却是寂寞的,因为它是不被爱的。The road is lonely in its crowd for it is not loved.115权势以它的恶行吹法螺,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellowleaves that fall, and clouds that pass by.116今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇东谈主,用一种也曾被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲。The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.117绿草是无愧于它所孕育的伟大天下的。the grass-blade is worthy of the great world where it grows.118梦是一个一定要谈话的妻子。寝息是一个默默忍受的丈夫。Dream is a wife who must talk,Sleep is a husband who silently suffers.119夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说谈:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的人命。The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,your mother. I am to give you fresh birth.120暮夜呀,我嗅觉到你的好意思了。你的好意思如一个可人的妇东谈主,当她把灯灭了的时候。I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman whenshe has put out the lamp.121我把在那些已逝去的天下上的蕃昌带到我的天下上来。I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.122亲爱的一又友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深千里的黄昏里,在这个海岸上,感到你的伟大想想的千里默了。Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many adeepening eventide on this beach when I listen to these waves.123鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a lifein the air.124夜对太阳说谈:“在月亮中,你送了你的情书给我。”“我已在绿草上留住了我的流着泪点的回答了。”In the moon thou sendest thy love letters to me,I leave my answers in tears upon the grass.125伟东谈主是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提期间给了天下。The great is a born child; when he dies he gives his great childhoodto the world.126不是槌的打击,乃是水的洋洋得意,使鹅卵石臻于好意思满。Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebblesinto perfection.127蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营纯碎谢。浮华的蝴蝶却深信花是应该向它谈谢的。Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.128如果你不恭候着要说出完全的真义,那末把真话说出来是很容易的。To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.129“可能”问“不可能”谈:“你住在什么场所呢?”它回答谈:“在那窝囊为力者的梦幻里。”Asks the Possible to the Impossible,Where is your dwelling-place?In the dreams of the impotent, comes the answer.130如果你把所有的伪善都关在门外时,真义也要被关在门外面了。If you shut your door to all errors truth will be shut out.131我听见有些东西在我心的忧闷后头萧萧作响,--我不成看见它们。I hear some rustle of things behind my sadness of heart,---I cannot see them.132优游在动作时等于职业。静止的海水荡动时便成波澜。Leisure in its activity is work.The stillness of the sea stirs in waves.133绿叶恋爱时便成了花。花珍惜时便成了果实。The leaf becomes flower when it loves.The flower becomes fruit when it worships.134埋在地下的树根使树枝产水果实,却不要什么报酬。The roots below the earth claim no rewards for making the branchesfruitful.135阴雨的黄昏,风连续断地吹着。我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。This rainy evening the wind is restless.I look at the swaying branches and ponder over the greatness ofall things.136子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不对时宜的暮夜里醒来,入手游喜和喧闹。Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,has begun to play and shout.137海呀,你这摇风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀翻海浪跟随你的情东谈主,但是毋庸呀。Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thoulonely bride of the storm.138笔墨对职业说谈:“我惭愧我的详细。”职业对笔墨说谈:“当我看见你的时,我便知谈我是如何地缺乏了。”I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.139本领是变化的资产。时钟效法它,却唯独变化而无资产。Time is the wealth of change, but the clock in its parody makesit mere change and no wealth.140真义穿了穿戴,合计事实太痴呆了。在瞎想中,她却动弹得很舒服。Truth in her dress finds facts too tight.In fiction she moves with ease.141当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是目前,当你率领我到各处去时我便爱上你,与你成婚了。When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road,but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.142让我遐想,在群星之中,有一颗星是指导着我的人命通过不可知的阴郁的。Let me think that there is one among those stars that guides my lifethrough the dark unknown.143妇东谈主,你用了你娇娆的手指,触着我的实物,规律便如音乐似的生出来了。Woman, with the grace of your fingers you touched my things and ordercame out like music.144一个忧郁的声气,筑巢于逝水似的年华中。 它在夜里向我唱谈:“我爱你。”One sad voice has its nest among the ruins of the years.It sings to me in the night, ---I loved you.145燃着的火,以它熊熊的光焰告诫我不要走近它。把我从潜伏在灰中的余烬里救出来吧。The flaming fire warns me off by its own glow.Save me from the dying embers hidden under ashes.146我有群星在天上男同 表情包,但是男同 表情包,唉,我屋里的小灯却莫得点亮。I have my stars in the sky.But oh for my little lamp unlit in my house.147死笔墨的尘土沾着你。用千里默去洗净你的灵魂吧。The dust of the dead words clings to thee.Wash thy soul with silence.148人命里留了许多漏洞,从中送来了死之忧郁的音乐。Gaps are left in life through which comes the sad music of death.149天下已在早晨打开了它的光明之心。出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。The world has opened its heart of light in the morning.Come out, my heart, with thy love to meet it.150我的想想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的人命因为偕了万物一同虚浮在空间的湛蓝,本领的墨黑而感到欢快*My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart singswith the touch of this sunlight; my life is glad to be floating withall things into the blue of space, into the dark of time.151神的巨大的威权是在柔和的微(风想)里,而不在狂风怒号之中。God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.152在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不外是一个梦呀。但我醒来时,我便将合计这些事都已积贮在你那里,我也便将解放了。This is a dream in which things are all loose and they oppress.I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.153落日问谈:“有谁继续我的职务呢?”瓦灯说谈:“我要尽我所能地作念去,我的主东谈主。”Who is there to take up my duties? asked the setting sun.I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.154采着花瓣时,得不到花的娇娆。By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.155千里默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.156大的不怕与小的同游。居中的却望而生畏。The Great walks with the Small without fear.The Middling keeps aloof.157夜机密地把花开放了,却让白天去接纳谢词。The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.158权势认为亏欠者的不恬逸是辜恩负义。Power takes as ingratitude the writhings of its victims.159当咱们以咱们的充实为乐时,那末,咱们便能很快乐地跟咱们的果实分手了。When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.160雨点吻着大地,微语谈:“咱们是你的想家的孩子,母亲,目前从天上回到你这里来了。”The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesickchildren, mother, come back to thee from the heaven.161蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.162爱情呀,当你手里拿着点亮了的不恬逸之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,I can see your face and know you as bliss.163萤火对天上的星说谈:“学者说你的光明总有一天会祛除的。”天上的星不回答它。The leaned say that your lights will one day be no more, said thefirefly to the stars.The stars made no answer.164在黄昏的微光里,有那清早的鸟儿来到了我的千里默的鸟巢里。In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes tothe nest of my silence.165想想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天际。我听见它们饱读翼之声了。Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.166沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供供水流的。The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.167天下以它的不恬逸同我接吻,而条目歌声作念报酬。The world has kissed my soul with its pain, asking for its returnin songs.168压迫着我的,到底是我的想要出门的灵魂呢,如故那天下的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?169想想以他我方的语言喂养它我方而成长起来了。Thought feeds itself with its own words and grows.170我把我心之碗轻轻浸入这千里默之时刻中,它盛满了爱了。I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it hasfilled with love.171或者你在职业,或者你莫得。当你不得不说:“让咱们作念些事吧”时,那末就要入手瞎闹了。Either you have work or you have not.When you have to say, "Let us do something", then begins mischief.172向日葵羞于把无名的花朵看作它的本家。太阳升上来了,向它含笑,说谈:“你好么,我的宝贝儿?”The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?"173“谁如气运似的催着我上前走呢?”“那是我我方,在身背后大跨步走着。”Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.174云把水倒在河的水杯里,它们我方却藏在远山之中。The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves inthe distant hills.175我一齐走去,从我的水瓶中漏出水来。只剩下极少极少的水供我回家使用了。I spill water from my water jar as I walk on my way,Very little remains for my home.176杯中的水是光辉的;海中的水却是玄色的。小理不错用笔墨来说澄澈,大理却唯独千里末。The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.The small truth has words that are clear; the great truth has greatsilence.177你的含笑是你我方田园里的花,你的言谈是你我方山上的松林的萧萧;但是你的心呀,却是阿谁女东谈主,阿谁咱们统统雄厚的女东谈主。Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustleof your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.178我把小小的礼物留给我所爱的东谈主,--大的礼物却留给一切的东谈主。心的门,想要进来呢?It is the little things that I leave behind for my loved ones,---great things are for everyone.179妇东谈主呀,你用泪海包绕着天下的心,正如大海包绕着大地。Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thytears as the sea has the earth.180太阳以含笑向我问候。雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。The sunshine greets me with a smile.The rain, his sad sister, talks to my heart.181我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。在黄昏中,这花老成为一颗记忆的金果。My flower of the day dropped its petals forgotten.In the evening it ripens into a golden fruit of memory.182我象那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音。I am like the road in the night listening to the footfalls of itsmemories in silence.183黄昏的天际,在我看来,象一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次恭候。The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp,and a waiting behind it.184太急于作念功德的东谈主,反而找不到本领去作念好东谈主。He who is too busy doing good finds no time to be good.185我是秋云,空旷地不载着雨水,但在老成的稻田中,不错看见我的充实。I am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the fieldof ripened rice.186他们忌妒,他们残杀,东谈主反而赞叹他们。关联词天主却害了羞,急促地把他的记忆埋藏在绿草底下。They hated and killed and men praised them.But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.187脚趾乃是放手了其以前的手指。Toes are the fingers that have forsaken their past.188阴郁向光明旅行,但是盲者却向死一火旅行。Darkness travels towards light, but blindness towards death.189小狗疑心大天地狡计抢掠它的位置。The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.190静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。让天下我方寻路向你走来。Sit still, my heart, do not raise your dust.Let the world find its way to you.191弓在箭要射出之前,柔声对箭说谈:“你的解放就是我的解放。”The bow whispers to the arrow before it speeds forth--Your freedom is mine.192妇东谈主,在你的笑声里有着人命之泉的音乐。Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.193全是千里着冷静的心,恰如一柄全是锋刃的刀。它叫使用它的东谈主手精好意思血。A mind all logic is like a knife all blade.It makes the hand bleed that uses it.194神爱东谈主间的灯光甚于他我方的大星。God loves man's lamp lights better than his own great stars.195这天下乃是为好意思之音乐所依从了的狂风骤雨的天下。This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.196晚霞向太阳说谈:“我的心经了你的接吻,便似金的宝箱了。”My heart is like the golden casket of thy kiss,cloud to the sun.197战斗着,你许会杀害;隔离着,你许会占有。By touching you may kill, by keeping away you may possess.198蟋蟀的唧唧,夜雨的淅沥,从阴郁中传到我的耳边,好似我已逝的少年期间沙地来到我的梦幻中。The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,like the rustle of dreams from my past youth.199花朵向星辰落尽了的曙天叫谈:“我的露点全失意了。”I have lost my dewdrop,lost all its stars.200焚烧着的木块,熊熊地生出火光,叫谈:“这是我的花朵,我的死一火。”让天下我方寻路向你走来。The burning log bursts in flame and cries, --- "This is my flower, my death."201黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。他的邻东谈主要他去建筑一个更小的。The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.His neighbours ask him to build one still smaller.202河岸向河流说谈:“我不成留住你的海浪。让我保存你的足印在我的心里吧。”I cannot keep your waves,Let me keep your footprints in my heart.203白天以这小小的地球的喧扰,消逝了通盘天地的千里默。The day, with the noise of this little earth, drowns the silence ofall worlds.204歌声在天际中感到无限,丹青在地上感到无限,诗呢,不论在空中,在地上都是如斯。因为诗的文句含有能走动的谈理与能飞翔的音乐。The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,the poem in the air and the earth;For its words have meaning that walks and music that soars.205太阳在西方落下时,他的早晨的东方已静悄悄地站在他眼前。When the sun goes down to the West, the East of his morning standsbefore him in silence.206让我不要伪善地把我方放在我的天下里而使它反对我。Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.207荣誉使我感到惭愧,因为我背地里求着它。Praise shames me, for I secretly beg for it.208当我莫得什么事作念时,便让我不作念什么事,不受扰攘地千里入安静深处吧,一如海水千里默时海边的暮色。Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in itsdepth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.209仙女呀,你的纯朴,如湖水之碧,发达出你的真义之艰深。Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals yourdepth of truth.210最佳的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。The best does not come alone.It comes with the company of the all.211神的右手是慈蔼的,但是他的左手却可怕。God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.212我的晚色从生疏的树木中走来,它用我的晓星所不懂得的语言话语。My evening came among the alien trees and spoke in a languagewhich my morning stars did not know.213夜之阴郁是一只口袋,迸出黎明的金光。Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.214咱们的欲望把彩虹的情态借给那只不外是潸潸的东谈主生。Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mistsand vapours of life.215神恭候着,要从东谈主的手上把他我方的花朵作为礼物赢取得去。God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.216我的忧想缠绕着我,要问我它我方的名字。My sad thoughts tease me asking me their own names.217果的职业是尊贵的,花的职业是甜好意思的;但是让我作念叶的职业吧,叶是和顺地,专心性垂着绿荫的。The service of the fruit is precious, the service of the flower issweet, but let my service be the service of the leaves in its shade ofhumble devotion.218我的心向着阑珊的风张了帆,要到不论何处的荫凉之岛去。My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowyisland of Anywhere.219独夫们是凶暴的,但东谈主民是善良的。Men are cruel, but Man is kind.220把我当作念你的杯吧,让我为了你,而且为了你的东谈主而盛满水吧。Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.221狂风怒号象是在不恬逸中的某个天使的哭声,因为他的爱情被大地所拒却。The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.222天下不会流失,因为死一火并不是一个漏洞。The world does not leak because death is not a crack.223人命因为付出了的爱情而更为富足。Life has become richer by the love that has been lost.224我的一又友,你伟大的心闪射出东主张阳的后光,正如黎明中的一个积雪的孤峰。My friend, your great heart shone with the sunrise of the East likethe snowy summit of a lonely hill in the dawn.225死之流泉,使生的止水跳跃。The fountain of death makes the still water of life play.226那些有一切东西而莫得您的东谈主,我的天主,在挖苦着那些莫得别的东西而唯独您的东谈主呢。Those who have everything but thee, my God, laugh at those who havenothing but thyself.227人命的畅通在它我方的音乐里得到它的休息。The movement of life has its rest in its own music.228踢足只可从地上扬起尘土而不成得到收货。Kicks only raise dust and not crops from the earth.229咱们的名字,等于夜里海波上发出的光,陈迹也不留就抿灭了。Our names are the light that glows on the sea waves at night andthen dies without leaving its signature.230让睁眼看着玫瑰花的东谈主也看看它的刺。Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.231鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不成再在天上翱翔了。Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.232咱们场所的荷花又在这生疏的水上开了花,放出雷同的幽香,仅仅名字换了。The same lotus of our clime blooms here in the alien water withthe same sweetness, under another name.233在心的前景里,那相隔的距离显得更广博了。In heart's perspective the distance looms large.234月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她我方。The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.235不要说:“这是早晨”,别用一个“昨天”的名词把它搪塞掉。你第一次看到它,把它当作还莫得名字的重生孩子吧。Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.See it for the first time as a new-born child that has no name.236青烟对天际夸口,灰烬对大地夸口,都以为它们是火的昆仲。Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they arebrothers to the fire.237雨点向茉莉花微语谈:“把我永久地留在你的心里吧。”茉莉花叹气了一声,落在地上了。The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."The jasmine sighed, "Alas," and dropped to the ground.238腆怯的想想呀,不要怕我。我是一个诗东谈主。Timid thoughts, do not be afraid of me.I am a poet.239我的心在朦胧的千里默里,似乎充满了蟋蟀的鸣声--声气的灰暗的暮色。The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---the grey twilight of sound.240炮竹呀,你对群星的侮蔑,又随着你我方回到地上来了。Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.241您也曾带领着我,穿过我的白天的拥堵不胜的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境。在通宵的寂静里,我恭候着它的谈理。Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening'sloneliness.I wait for its meaning through the stillness of the night.242咱们的人命就似渡过一个大海,咱们都相聚在这个狭小的舟中。死时,咱们便到了岸,各往各的天下去了。This life is the crossing of a sea, where we meet in the samenarrow ship.In death we reach the shore and go to our different worlds.243真义之川从它的伪善之沟渠中流过。The stream of truth flows through its channels of mistakes.244今天我的心是在想家了,在想着那跨过本领之海的那一个甘好意思的时候。My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.245鸟的歌声是朝阳从大地反响以前的回声。The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.246晨曦问毛茛谈:“你是高傲得不愿和我接吻么?”Are you too proud to kiss me?247小花问谈:“我要如何地对你唱,如何地珍惜你呢?太阳呀?”太阳答谈:“只须用你的活泼的素朴的千里默。”How may I sing to thee and worship, O Sun?By the simple silence of thy purity,248当东谈主是兽时,他比兽还坏。Man is worse than an animal when he is an animal.249黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.250不要让刀锋挖苦它柄子的拙钝。Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.251夜的千里默,如一个深深的灯盏,星河等于它燃着的灯光。The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light ofits milky way.252死象大海的无限的歌声,昼夜冲击着人命的光明岛的四周。Around the sunny island of Life swells day and night death'slimitless song of the sea.253花瓣似的山脊在饮着日光,这山岂不象一朵花吗繝Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinkingthe sunlight?254“真实”的含义被误会,轻重被颠倒,那就成了“不真实”。The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.255我的心呀,从天下的流动找你的好意思吧,正如那划子得到风与水的优好意思似的。Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boatthat has the grace of the wind and the water.256眼不成以视来骄东谈主,却以它们的眼镜来骄东谈主。The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.257我住在我的这个小小的天下里,或许使它再责难渺不足道。把我抬举到您的天下里去吧,让我高恬逸兴地失去我的一切的解放。I live in this little world of mine and am afraid to make it theleast less. Life me into thy world and let me have the freedom gladlyto lose my all.258演叨永远不成凭借它孕育在权益中而变成真实。The false can never grow into truth by growing in power.259我的心,同着它的歌的拍拍舐岸的海浪,渴慕着要抚爱这个阳光熙和的绿色天下。My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this greenworld of the sunny day.260谈旁的草,爱那天上的星吧,你的梦幻便可在花朵里兑现了。Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.261让你的音乐如一柄芒刃,直刺入估客喧扰的心中吧。Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.262这树的颤动之叶,轰动着我的心,象一个婴儿的手指。The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers ofan infant child.263小花睡在尘土里。它寻求蛱蝶走的谈路。The little flower lies in the dust.It sought the path of the butterfly.264我是在谈路纵横的天下上。夜来了。打开您的门吧,家之天下呵!I am in the world of the roads.The night comes. Open thy gate, thou world of the home.265我也曾唱过了您的白天的歌。在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘浮的谈路吧。I have sung the songs of thy day.In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.266我不条目你进我的屋里。你到我无量的孤寂里来吧,我的爱东谈主!I do not ask thee into the house.Come into my infinite loneliness, my Lover.267死一火附庸于人命,正与生一样。举足是步碾儿,正如落足亦然步碾儿。Death belongs to life as birth does.The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.268我也曾学会在花与阳光里微语的谈理。--再教我明白你在苦与死中所说的话吧。I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death.269夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹气了一声,萎落在地上了。The night's flower was late when the morning kissed her, she shiveredand sighed and dropped to the ground.270从万物的愁苦中,我听见了“永恒母亲”的呻吟。Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.271大地呀,我到你岸上时是一个生疏东谈主,住在你屋内时是一个客东谈主,离开你的门时是一个一又友。I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,I leave your door as a friend, my earth.272当我去时,让我的想预料你那里来,如那夕阳的余晖,映在千里默的星天的边上。Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow ofsunset at the margin of starry silence.273在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让暮夜向我微语着爱情。Light in my heart the evening star of rest and then let the nightwhisper to me of love.274我是一个在阴郁中的孩子。我从夜的被单里向您伸出我的双手,母亲。I am a child in the dark.I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.275白天的职业完了。把我的脸讳饰在您的臂间吧,母亲。让我入梦吧。The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.Let me dream.276齐集时的灯光,点了很久,会散时,灯便坐窝灭了。The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.277当我死时,天下呀,请在你的千里默中,替我留着“我也曾爱过了”这句话吧。One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,I have loved.278咱们在热爱天下时便生活在这天下上。We live in this world when we love it.279让死者有那永恒的名,但让生者有那永恒的爱。Let the dead have the immortality of fame, but the living theimmortality of love.280我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是含笑而又睡去了。I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in thedusk of the dawn and then smiles and sleeps again.281我将死了又死,以明白生是用之不竭的。I shall die again and again to know that life is inexhaustible.282当我和拥堵的东谈主群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的含笑,我歌唱着,忘却了所有的喧哗。While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile fromthe balcony and I sang and forgot all noise.283爱就是充实了的人命,正如盛满了酒的羽觞。Love is life in its fulness like the cup with its wine.284他们点了他们我方的灯,在他们的古刹内,吟唱他们我方的话语。但是小鸟们却在你的晨曦中,唱着你的名字,--因为你的名字等于快乐。They light their own lamps and sing their own words in their temples.But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thyname is joy.285领我到您的千里寂的中心,使我的心充满了歌吧。Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.287爱的不恬逸环绕着我的一世,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们在话林里似地唱着。Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joysang like birds in its flowering groves.288假如您怡悦,您就熄了灯吧。我将明白您的阴郁,而且将喜爱它。Put out the lamp when thou wishest.I shall know thy darkness and shall love it.289当我在那日子的终了,站在您的眼前时,您将看见我的伤痕,而知谈我有我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scarsand know that I had my wounds and also my healing.290总有一天,我要在别的天下的晨曦里对你唱谈:“我以前在地球的光里,在东谈主的爱里,也曾见过你了。”Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.291从别的日子里浮躁谈我的人命里的云,不再落下雨点或引刮风暴了,却只给予我的夕阳的天际以颜色。Clouds come floating into my life from other days no longer to shedrain or usher storm but to give colour to my sunset sky.292真义引起了反对它我方的狂风骤雨,那场风雨吹散了真义的播送的种子。Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.293昨夜的风雨给本日的早晨戴上了金色的和平。The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.294真义仿佛带了它的论断而来;而那论断却产生了它的第二个。Truth seems to come with its final word; and the final word givesbirth to its next.295他是有福的,因为他的名望并莫得比他的真实更光亮。Blessed is he whose fame does not outshine his truth.296您的名字的甘好意思充溢着我的心,而我忘掉了我我方的,--就象您的早晨的太阳升空时,那大雾便消失了。Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---likethy morning sun when the mist is melted.297静悄悄的暮夜具有母亲的娇娆,而吵闹的白天具有孩子的娇娆。The silent night has the beauty of the mother and the clamorous dayof the child.298但东谈主含笑时,天下爱了他;但他大笑时天下便怕他了。The world loved man when he smiled. The world became afraid of himwhen he laughed.299神恭候着东谈主在明智中再行获得童年。God waits for man to regain his childhood in wisdom.300让我感到这个天下乃是您的爱的成形吧,那末,我的爱也将匡助着它。Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.301您的阳光对着我的心头的冬天含笑,从来不怀疑它的春天的花朵。Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubtingof its spring flowers.302神在他的爱里吻着“有涯”,而东谈主却吻着“无涯”。God kisses the finite in his love and man the infinite.303您越过疾苦之年的沙漠而到达了圆满的时刻。Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.304神的静默使东谈主的想想老成而为语言。God's silence ripens man's thoughts into speech.305“永恒的搭客”呀,你不错在我的歌众找到你的踪迹。Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.306让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.307这一天是不快活的。光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的天下的哭声。但是我知谈,我正跋涉着去会我的一又友。Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like apunished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry ofthe wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travellingto meet my Friend.308今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,朔月呵,就象天下在心脉悸跳。从什么不可知的天际,您在您的千里默里带来了爱的不恬逸的机密?Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hastthou carried in thy silence the aching secret of love?309我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出身。在它快速的优游深处,我的人命将老成它的职业,象阳光下的稻田。I dream of a star, an island of light, where I shall be born and inthe depth of its quickening leisure my life will ripen its works likethe rice-field in the autumn sun.310雨中的湿土的气味,就响从微弱的无声的环球那里来的一阵巨大的赞好意思歌声。The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant ofpraise from the voiceless multitude of the insignificant.311说爱情会失去的那句话,乃是咱们不成够当作真义来接受的一个事实。That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.312咱们将有一天会明白,死永远不成够夺去咱们的灵魂所获得的东西。因为她所获得的,和她我方是一体。We shall know some day that death can never rob us of that which oursoul has gained, for her gains are one with herself.313神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。这些花都是我以前的,在他的花篮中还保存得很崭新。God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from mypast kept fresh in his basket.314主呀,当我的生之琴弦都已调得调解时,你的手的一弹一奏,都不错发出爱的乐声来。When all the strings of my life will be tuned, my Master, then atevery touch of thine will come out the music of love.315让我真真实实地活着吧,我的天主。这么,死对于我也就成了真实的了。Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.316东谈主类的历史在很隐忍地恭候着被侮辱者的成功。Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.317我这一刻感到你的倡导正落在我的心上,象那早晨阳光中的千里默落在已收货的孤寂的原野上一样。I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence ofthe morning upon the lonely field whose harvest is over.318在这喧哗的波澜滚动的海中,我渴慕着咏歌之鸟。I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.319夜的序曲是入手于夕阳西下的音乐,入手于它对难以形容的阴郁所作的尊荣的颂歌。The prelude of the night is commenced in the music of the sunset,in its solemn hymn to the ineffable dark.320我攀高上岑岭,发目前名誉的萧索疾苦的高处,简直找不到一个遮身之地。我的率领者呵,指导着我在光明逝去之前,进到千里静的山谷里去吧。在那里,一世的收货将会老成为黄金的明智。I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barrenheight. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley ofquiet where life's harvest mellows into golden wisdom.321在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑私下消失了,树顶象是墨水的依稀的雀斑似的。我将恭候着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whosebases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall waitfor the morning and wake up to see thy city in the light.322我曾摄取苦过,也曾失望过,也曾体会过“死一火”,于是我以我在这伟大的天下里为乐。I have suffered and despaired and known death and I am glad thatI am in this great world.323在我的一世里,也有缺乏和千里默的地域;它们是我坚苦的日子得到日光与空气的几片空旷之地。There are tracts in my life that are bare and silent. They are theopen spaces where my busy days had their light and air.324我的未完成的以前,从后边缠绕到我身上,使我难于故去。请从它那里开释了我吧。Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind makingdeath difficult.325“我深信你的爱。”让这句话作念我的临了的话。Let this be my last word, that I trust thy love.----------------------------完------------------------歡迎下載《泰戈爾詩集》PDF版好几天没来,原本天路兄和kittyt也曾帮我贴完了。很有好意思且富哲理的诗句!!推!!!很好意思的句子,我喜欢泰戈尔的浪漫气味,谢谢贴出来的战友,勤劳了."天际中莫得翅膀的陈迹,而我已飞过"-----泰戈尔泰戈尔[img] > [/img] 罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861年5月7日—1941年8月7日)是一位印度诗东谈主、形而上学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲东谈主。泰戈尔出身于印度加尔各答一个受到邃密施展的富裕家庭,他的父亲是一位场所的印度教宗教领袖。在番邦泰戈尔一般被看作是一位诗东谈主,而很少被看作念一位形而上学家,但在印度这两者往往是疏浚的。在他的诗中含有深刻的宗教和形而上学的见解。对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本东谈主是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。他本东谈主被许多印度教徒看作是一个圣东谈主。除诗外泰戈尔还写了演义、小品文、纪行、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌相称普及。他的散文的内容主要是社会、政事和施展,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是刻画天然和人命。在泰戈尔的诗歌中,人命自己和它的各样性就是欢乐的原因。同期,他所抒发的爱(包括爱国)亦然他的诗歌的内容之一。印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的饱读励下,泰戈尔躬行将他的《吉檀枷利》(意即“饥饿的石头”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。泰戈尔在印度独处畅通的初期复旧这个畅通,但自后他与这个畅通疏远了。为了抗议1919年札连瓦拉园惨案,他拒却了英国国王授予的骑士头衔,他是第一个拒却英王授予的荣誉的东谈主。他反对英国在印度建立起来的施展轨制,反对这种“东谈主为”的、完全苦守的、死背书、不与大天然战斗的学校。为此他在他的故我建立了一个按他的遐想设计的学校,这是维斯瓦-巴拉蒂大学的前身。在他的诗歌中,泰戈尔也抒发出了他对斗殴的绝望和哀悼,但他的和平希望莫得任何政事身分,他希望所有的东谈主不错生活在一个好意思满的和平的天下中。泰戈尔作念过屡次旅行,这使他了解到许多不同的文化以及它们之间的区别。他对东方和西方文化的刻画于今为止是这类形貌中最细密的之一。拉宾德拉纳特.泰戈尔(1861~1941)印度著明诗东谈主、作者、艺术家和社会行为家。1913年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富饶形而上学和文学艺术教学家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。1878年赴英国留学,1880年归国专门从事文学行为。1884至1911年担任梵社布告,20年代创办海外大学。1941年写稿控诉英国殖民统带和深信故国必将获得独处解放的著明遗言《文雅的危急》。泰戈尔是具有巨大天下影响的作者。他共写了50多部诗集,被称为"诗圣"。写了12部中长篇演义,100多篇短篇演义,20多部脚本及巨额文学、形而上学、政事论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的浩繁歌曲。文、史、哲、艺、 政、经范畴险些兼收并蓄,无所不精。他的作品反应了印度东谈主民在帝国主义和封建种姓轨制压迫下条目改变我方气运的强烈愿望,刻画了他们不平不挠的造反斗争,充满了昭着的爱国主义和民主主义精神,同期又富饶民族魄力和民族特色, 具有很高艺术价值,深受东谈主民环球喜爱。其紧要诗作有诗集《故事诗集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《月牙集》 (1913)、《飞鸟集》(1916)、《边缘集》(1938)、《生日集》(1941);紧要演义有短篇《还债》(1891)、 《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)、《东谈主是活着,如故死了?》(1892)、《摩诃摩耶》(1892)、《太阳与乌云》 (1894),中篇《四个东谈主》(1916),长篇《千里船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭与天下》(1916)、《两姐 妹》(1932);紧要剧作有《阻塞堡垒》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《东谈主红夹竹桃》(1926);紧要散文有 《死一火的交易》(1881)、《中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。他的作品早在1915年就已先容到中国,现已出书了10卷本的中语《泰戈尔作品》。1861年5月7日,罗宾德拉纳特·泰戈尔出身于印度加尔各答一个富饶的贵族家庭。他的父亲戴宾德纳特·泰戈尔是着名的形而上学家和社会行为家。哥哥、姐姐也都是社会绅士。泰戈尔在这么一个文学界世家环境的薰陶下,8岁入手写诗,12岁入手写脚本,15岁发表了第一首领诗《野花》,17岁发表了叙事诗《诗东谈主的故事》。才华横溢的泰戈尔从小就走上了文学创作的谈路。1886年,他发表《月牙集》,成为印度大中小学必选的文学讲义。这期间,他还撰写了许多抨击好意思国殖民统带政论文章。1901年,泰戈尔在圣地尼克坦创办了一所从事儿童施展实验的学校。这所学校在1912年发展成为亚洲文化交流的海外大学。1905年,泰戈尔投身于民族独处畅通,创作了《洪水》等爱国歌曲。《东谈主民的意志》被定为本日印度的国歌。1910年,泰戈尔发表长篇演义《戈拉》。1916年,发表长篇演义《家庭和天下》,豪情歌颂争取民族独处的爱国主义精神。1912年,泰戈尔以抒怀诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖金。1913年发表为东谈主们所熟知的《飞鸟集》和《花匠集》。1924年曾来过中国,泰戈尔归国后,撰写了许多文章,抒发了对中国东谈主民的友好情感。泰戈尔的一世是在印度处于英国殖民统带的年代中渡过的。故国的消一火、民族的辱没、从属国东谈主民的灾祸生活,都深深地烙迹在泰戈尔的心灵深处,爱国主义的想想一入手就在他的作品中强烈地发达出来。他天然出身于荣华家庭、生活在矛盾有板有眼的社会里,但他的爱憎是分明的,创作想想是明确的,永久跟上了期间的次序。他曾在民族独处畅通高涨时,写信给英国总督暗示抗议殖民统带,并大喊我方写的爱国诗歌指导******。他还曾坚决放手英国政府所授予的爵位和特权。印度东谈主民尊崇他、热爱他,称他为诗圣、印度的良心和印度的灵魂。 泰戈尔不是个狭隘的爱国主义者。他对于处在帝国主义侵略和压迫下的各国东谈主民一贯委用深切的同情,并给予有劲的复旧。20世纪20年代,泰戈尔曾屡次放洋造访,并与天下各国文假名东谈主一起组织反战的和平团体。30年代,当德、意、日法西斯发动侵略斗殴的时候,泰戈尔忍无可忍,向全天下高声快什么:“在我离去之前,我向每一个家庭敕令——准备战斗吧,造反那披着东谈主皮的野兽。”就这么,直到1941年8月7日泰戈尔在加尔各答殒命,他一直战斗到人命的临了一刻。 这位举世着名、多材多艺的作者,在漫长的六十多年创作生存里,共写了五十多部诗集,12部中长篇演义,一百余篇短篇演义,二百多个脚本和许多关联文学、形而上学、政事的论文以及回忆录、纪行、书简等。其中1921年问世的著明诗集《吉檀迦利》,使泰戈尔获得了诺贝尔文学奖。《故事诗》和《两亩地》是印度东谈主民脍炙生齿、广为讴歌的永恒诗篇。脍炙东谈主口的《喀布尔东谈主》、《素芭》和《摩诃摩耶》均为天下短篇演义的佳构。《赎罪》、《阻塞堡垒》、《红夹竹桃》等都是针对那时印度社会本质给以冷凌弃揭露和鞭笞的著明戏剧脚本。 泰戈尔不仅是一位造诣很深的作者、诗东谈主,如故一位颇有树立的作曲家和画家。他一世共创作了二千余首鼓动东谈主心、优好意思动听的歌曲。其中,他在印度民族解放畅通高涨时期创作的不少豪情飘溢的爱国歌曲,成了饱读励印度东谈主民同殖民主义统带进行斗争的有劲火器。《东谈主民的意志》这首歌,于1950年被定为印度国歌。泰戈尔70乐龄时学习作画,绘制的1500帧画,曾作为艺术珍品谢天下许多有名的场所展出。1941年,泰戈尔与世长眠,享年81岁。泰戈尔(1861~1941) Tagore,Rabindranath 印度诗东谈主,作者,艺术家,社会行为家。是向西方先容印度文化和把西方文化先容到印度的很有影响的东谈主物。 生平 1861年5月7日生于西孟加拉邦加尔各答市,1941年8月7日卒于同地。家庭属于商东谈主兼田主,婆罗门种姓。祖父德瓦尔格纳特·泰戈尔和父亲戴本德拉纳特·泰戈尔都是社会行为家,复旧社会鼎新。泰戈尔进过东方学院、师范学校和孟加拉学院,但莫得完成正规学习。他的知识得自父兄和家庭锻真金不怕火的耳提面命以及我方的努力者为多。他从13岁入手诗歌创作 ,14岁发表爱国诗篇《献给印度教徒庙会》。1878年,他遵父兄意愿赴英国留学,率先学习法律,后转入伦敦大学学习英国文学,筹商西方音乐。1880年归国,专事文学创作。1884年,离开城市到乡村去搞定家传田产。1901年,在孟加拉博尔普尔隔邻的圣地尼克坦创办学校,这所学校于1921年发展成为交流亚洲文化的海外大学。1905年后民族解放畅通进入高涨,孟加拉和全印度东谈主民都反对孟加拉分割的决定,造成余烬复燃反帝爱国畅通。泰戈尔去加尔各答投身畅通,义愤填膺,写出巨额爱国诗篇。但不久同畅通其他领袖发生意见分歧,他不唱和环球烧毁英国货品、曲直英国东谈主的“顺利行动”,而主张多作念“竖立性”职业,如到农村去发展工业、祛除缺乏愚昧等。他于1907年退出畅通回圣地尼克坦,过隐居生活,埋头创作。1913年,他因英文版《吉檀迦利》(Gitanjaei,即《牲之颂》,1911年出书)荣获诺贝尔文学奖,从此着名天下文学界。加尔各答大学授予他博士学位。英国政府封他为爵士。第一次天下大战爆发后,他先后10余次远涉重洋,造访几十个国度和地区,传播和平友谊,从事文化交流。1919年,发生阿姆利则惨案,英国戎行开枪打死1000多印度子民,泰戈尔声明放弃爵士名称,以示抗议。1930年,他造访苏联,写有《俄国书简》。他谴责意大利法西斯侵略阿比西尼亚(埃塞俄比亚)。复旧西班牙共和国政府反对法西斯头子佛朗哥。第二次天下大战爆发后,他写文章斥责希特勒的不义行径。他永久关切天下政事和东谈主民心运,复旧东谈主类的正义职业。 【创作】 在长达近70年的创作行为中,泰戈尔共写了50多部诗集,12部中长篇演义,100余篇短篇演义,20多部脚本,巨额对于文学、形而上学、政事方面的论著,还创作了1500余幅画和2000余首歌曲,其中1首为印度国歌。 13岁以后 ,泰戈尔发表了长诗《野花》、《诗东谈主的故事》等,1881~1885年,出书抒怀诗集《暮歌》、《晨歌》、《画与歌》,还有戏剧和长篇演义。戏剧和演义多取材于史诗和往世书,诗歌富于浪漫主义颜色。1886年,诗集《刚与柔》出书,标记着他在创作谈路上进入面向东谈主生与本质生活的时期。诗集《心中的向往》是他第一部老成的作品,他的特有魄力入手造成。这一时期还写了脚本《国王与王后》和《亏欠》,反对规复婆罗门祭司的特权和落伍习俗。19世纪90年代是泰戈尔创作的焕发时期。从1891年起,在他主编的《萨塔纳》杂志上,发表《摩诃摩耶》等60多篇短篇演义,主要是反对封建压迫,揭露本质生活中不对理气候。他发表了《金风帆》、《缤纷集》、《收货集》、《梦幻集》、《一瞬集》5 部抒怀诗集,1部哲理短诗《微想集》和1部《故事诗集》。收入《缤纷集》的叙事诗《两亩地》是作者民主主义想想的最高发达。从《一瞬集》起,他入手用孟加拉白话写诗。他的第二部英译诗集《花匠集》里的诗大多选自这一时期作品。 20世纪初泰戈尔遭受到个东谈主生活的不幸,丧偶、丧女、丧父的哀悼与伤感在诗集《回忆》、《儿童》和《渡船》中有真实记录。他另有两部长篇演义《小沙子》和《千里船》。1910年,长篇演义《戈拉》发表,它反应了印度社会生活中的复杂气候,塑造了争取民族解放解放的战士形象;歌颂了新印度教徒爱国主义豪情和对故国必获解放的信心,同期也批判他们赞理旧传统的想想;对梵社某些东谈主的本本主义、唯命是从也给以鞭挞 。这期间还写了象征剧《国王》和《邮局》及讥刺剧《阻塞堡垒》。1910年,孟加拉文诗集《吉檀迦利》出书 ,后泰戈尔旅居伦敦时把《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里的部分诗作译成英文,1913年《吉檀迦利》英译本出书,泰戈尔成为亚洲第一个获诺贝尔文学奖的作者。他进入另一创作高涨,发表诗歌《歌之花环》、《颂歌》、《白鹤》、《走避》,中长篇演义《四个东谈主》与《家庭与天下》。20世纪20 年代泰戈尔仍支撑写稿,发表脚本《摩克多塔拉》、《红夹竹桃》,长篇演义《纠纷》、《临了的诗篇》及一些诗作。30年代他又陆续出书长篇演义《两姐妹》、《花圃》、《四章》;戏剧《期间的车轮》、《纸牌王国》 ;诗集《再一次》、《边缘集》和政事抒怀诗《礼佛》等。1941年4月 ,他写下临了遗言、有名的《文雅的危急》,对英国殖民统带进行控诉,抒发了对民族独处的坚定信念。 《泰戈尔作品集》中译本 想想发展与艺术树立 泰戈尔生逢急巨变革的期间,受到印度传统形而上学想想和西方形而上学想想的影响。但他天下不雅最基本最中枢部分如故印度传统的泛神论想想 ,即“梵我合一”。在《缤纷集》中,他第一次建议“人命之神”不雅念。他对神的虔诚是和对生活、国度与东谈主民的爱会通在一起的。但这使他的诗歌也蒙上了浓厚的神秘主义颜色。另外,他提倡东方的精神文雅,但又不勾消西方的物资文雅。这些都使他的想想中充满了矛盾而表目前创作上。综不雅泰戈尔一世想想和创作发展 ,可大体分3个阶段:①年少直至1910年前后,他积极参加反英政事行为,歌颂民族硬汉,宣扬爱国主义,提倡印度民族大和谐。②隐居生活直至1919年再次积极参加民族畅通,爱国主义风景稍有消退,政事内容强的诗歌被带有神秘意味的诗歌所取代,也受了西方象征主义、唯好意思主义诗歌的影响,宣扬的是爱与和谐。③从1919年阿姆利则惨案入手直至殒命,他又入手关切政事,积极干涉民族解放斗争,作品的内容又充满了政事风景,视野也活泼了,对天下和东谈主类都十分关切 。不错说 ,泰戈尔一世的创作既有“菩萨慈眉”,也有“金刚努目”。他的诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒怀诗歌的影响,多为不押韵、不砥砺的解放诗和散文诗;他的演义受西方演义的影响,又有创新,出奇是把诗情画意融入其中,造成特有魄力。 泰戈尔与中国 泰戈尔一贯强调印中两国东谈主民和谐友好合作的必要性。1881年,他写了《死一火的交易》一文,谴责英国向中国推销烟土、谗谄中国东谈主民的罪状。1916年,他在日本发表谈话,抨击日本军国主义侵略中国的行动。1924年,他造访中国,归国发表了《在中国的谈话》。1937年,日本帝国主义发动侵华斗殴以后,他屡次发表公开信、谈话和诗篇,斥责日本帝国主义,同情和复旧中国东谈主民的正义斗争。中国作者郭沫若、郑振铎、冰心、徐志摩等东谈主早期的创作,大多受过他的影响。他的作品早在1915年就已先容到中国。几十年来出书的他的作品的中译本和评介文章为数许多。1961年为挂念他的百岁诞辰,东谈主民文学出书社出书了10卷本《泰戈尔作品集》。 罗宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941)印度孟加拉语诗东谈主、作者、艺术家、社会行为家。生于加尔各答市一个具有深厚文化教养的家庭,父亲是著明的宗教鼎新家和社会行为家,六个哥哥也均献身于社会鼎新和文艺复兴畅通。泰戈尔自幼厌恶正规学校的施展,靠家庭施展和刻苦自学渡过少年期间,1878年去英国粹法律,后转入伦敦大学攻读英国文学,筹商西方音乐。 泰戈尔童年期间即崭露诗才,他的爱国诗篇《给印度教徒庙会》(1875)发表时,年仅14岁。1880年,19岁的泰戈尔便成为职业作者。1881至1885年,他出书了抒怀诗集《暮歌》(1882)、《晨歌》(1883),还有戏剧和演义等作品。这些早期伤品的特质是梦幻多于本质,富于浪漫主义颜色。 90年代是泰戈尔创作的焕发期,诗集《心中的向往》(1890)是他的第一部老成作品,著明诗篇《两亩地》(1894)的发表,标记着泰戈尔从宗教神秘主义走向深刻的东谈主谈主义。这一时期的诗作还有《金风帆》(1894)、《缤纷集》(1896)第5部抒怀诗集和一部《故事诗集》(1900)。此外,他还创作了60多篇短篇演义,其中的《素芭》(1893)、《摩诃摩耶》(1892)、《最活着,如故死了?》(1892)等被列入天下优秀短篇演义佳构之林。 1901年,泰戈尔为校阅社会创办了一所学校,从事儿童施展实验。1912年,这所学校成为亚洲文化交流的海外大学。由于英国在孟加拉实践分裂战略,1905年印度掀翻民族解放畅通的第一个高涨,泰戈尔积极投身于畅通并创作了许多爱国诗篇。这一时期是他创作的最晴朗时期。他出书了8部孟加拉文诗集和8部英文诗集,其中《吉檀迦利》为诗东谈主赢得天下性声誉。这一时期紧要的诗集还有《花匠集》(1913)、《月牙集》(1915)、《飞鸟集》(1916)等。1910年,泰戈尔又发表了史诗性长篇演义《戈拉》和象征剧《国王》等。 1919年,印度掀翻第二次民族解放畅通高涨,为寻求民族解放谈路,他走遍五大洲,发表了许多著明演讲。这时期凸起树立是政事抒怀诗,分裂收在《非洲集》(1937)、《边沿集》(1938)、《生日集》(1941)等作品中。 泰戈尔一世共创作了50多部诗集,12部中、长篇演义,100余篇短篇演义,20余种戏剧,还有巨额关联文学、形而上学、政事的论著和纪行、书简等。此外,他如故位造诣颇深的音乐家和画家,曾创作2000余首歌曲和1500余帧画,其中歌曲《东谈主民的意志》已被定为印度国歌。 在60余年的艺术生存中,他袭取了古典和民间文学的优秀传统,招揽了欧洲浪漫主义与本质主义文学的丰富养分,在创作上达到挥洒自在的地步,取得了晴朗树立,成为一代文化巨东谈主。1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优好意思的诗;这诗出之以诡秘的妙技,并由他我方用英文抒发出来,使他那充满诗意的想想业已为西方文学的一部分”,获诺贝尔文学奖。英国政府封他为爵士。 1941年4月,这位绝代奇才,印度近代文学的奠基东谈主写下临了的遗言《文雅的危急》。同庚8月7日,泰戈尔于加尔各答祖宅亏欠。【代表作】 诗集:诗集《暮歌》、《晨歌》、《心中的向往》、《两亩地》、《金风帆》、《缤纷集》、《故事诗集》、《素芭》、《摩诃摩耶》、《最活着,如故死了?》等等20世纪初期的印度,是英国的从属国。政事上遭受压迫,经济上受到克扣,使这个迂腐国度的东谈主民堕入费力、愚昧之中。为了叫醒这个千里睡的巨东谈主,两位伟东谈主应时而生了。一位是民族解放畅通的领袖“圣雄”甘地,另外一位就是印度近代史上最伟大的文化行家罗宾德拉纳特•泰戈尔(1861-1941)。 泰戈尔多材多艺,才华超东谈主。既是作品浩繁的文学艺术行家、学识肥饶的哲东谈主、树立越过的社会行为家,亦然锐意改进的施展家。他一世所有的孝敬,不但在印度历史上具有着划期间的谈理,而在海外上也产生了巨大影响。 泰戈尔在印度文化的各个方面都产生了平凡而深远的影响。而他最凸起的天才的发达,恐怕就是他惊东谈主的创作量了。他12岁入手写诗,在60余年的笔耕生存中,创作了巨额作品,其中有诗歌上千首,歌词1200余首,并为其中大多数歌词谱了曲; 中长篇演义12部,短篇演义200多篇,戏剧38部,还有许多关联形而上学、文学、政事的论文及回忆录、书简、纪行等;此外还创作了2700余幅画。他给印度和天下留住了一笔特殊丰富的文化遗产。 1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优好意思的诗篇;这些诗不但具有诡秘的妙技,况兼由他我方用英文抒发出来,便使他那充满诗意的想想成为西方文学的一部分”,泰戈尔被瑞典文学院授予该处度诺贝尔文学奖这一最高荣誉,成为第一个获得这项盛誉的亚洲作者。漫长的55年后,日本的川端康成长又一次夺取这一桂冠。泰戈尔因此而蜚声天下。 他的诗歌文学和题材丰富多彩,清新有味;演义作风新颖、感染力强;戏剧种类繁多,富于哲理意味;歌曲或哀婉缱绻、或英武雄健,不拘一格。在东谈主们的印象中,泰戈尔是以伟大的“歌手与哲东谈主”的双重身份出现的。 让咱们把眼神转向西孟加拉的加尔各答,1861年5月7日,罗宾德拉纳特诞生在那里。 泰戈尔世家和拉比的童年 泰戈尔家庭原姓塔克尔(孟加拉东谈主的敬称,意为“圣”),泰戈尔是它的英文变称。罗宾德拉纳特的祖父德瓦卡纳特“王子”。同期他亦然一位想想家和文化绅士,那时许多提高东谈主士的鼎新畅通都得到他有劲的复旧。 这位“王子”的袭取东谈主德本德拉纳特不同于父亲的热衷应酬,他性情自省慎想,潜心于形而上学和宗教文章的筹商。他兼具三种不同的气质:对宗教的笃信,对艺术的敏锐,对本色职业的注意善断。对名气更大的女儿,他的影响无疑是深远的。 他的文质斌斌、尊贵大方, 博得了“玛哈希”(意为“大圣东谈主”)的好意思称。 德本德拉纳特有个强大的家庭。他领有15个子女。女儿婚后,东床也长住于他家的。此外,还有一些亲戚和浩繁仆从。子女匀是在充分的解放和严格的家教、对宗教的虔诚与对好意思妙生活的享受紧密团结的环境中成长起来的。这个家庭袭取了父亲所热爱的印度文化传统,又深受西方文化影响,常举行形而上学和宗教商酌会、诗歌诵读会,时常演戏, 还有时常安排的音乐会。 著明诗东谈主、演员、音乐家和学者常常成为座上客。“玛哈希”让子女们解放发展各自的特长,充分发表各自的见解而不加收尾,立场极开明。罗宾德拉特就降生在这么一个环境中,在他的性情造成时期,从这个环境中饱吸了明智和好意思的养份,“印度文艺复兴的激流潮涌从他的四周汹涌而过”。 由于是父母最小的女儿,被群众昵称为“拉比”的罗宾德拉纳特成为每个家庭成员钟爱的对象。但他并不受互溺爱,碰巧相悖,这个家庭的生活方式十分简朴。鞋子和袜子要在儿女们长到10岁时才按宗教法律解释批准穿用。拉比在中尔答进过4所学校, 但他都不喜欢。他厌恶那种无视个性的施展轨制,厌恶隔离天然的、樊笼般的教室,对锻真金不怕火的敌意立场和横蛮体罚更不成容忍。他喜欢的是校外的花坛、水池、春天和白云。自后他还进过东方学院、师范学院和在孟加拉学院念书,但都莫得完成学业。他自后戮力于施展改进,与此不无相干。 相形之下,他的家庭给他的教授是极解析的。拉比丰富的历史、文学和科学知识都源自于父兄。泰戈尔眷属对印度民族解放畅通和复兴孟加冬天文艺具有很大孝敬。长史德威金德拉纳特才华出众,是诗东谈主和形而上学家,曾向印度先容西方形而上学。另一位史长萨迪延德拉纳特是进入英属印度行政机构的第一个印度东谈主,懂多种语言,翻译出书了许多梵文和孟加拉文古典文章。姐姐斯瓦纳库玛丽是第一位用孟加拉文写演义的女作者。五哥乔蒂林德拉纳特成为一位音乐家、戏剧家、诗东谈主和新闻记者。他长拉比13岁,对拉比的才干十分鉴赏并给以饱读励,还通过创办文学杂志《婆罗蒂月刊》顺利率领拉比走上文学界。 另外,乔蒂林德拉纳特的妻子卡丹巴丽•黛薇,是一位丰度绰约、优雅宽容的女性。她在拉比身上倾注了深深的爱,给他嘱咐出一个精好意思优雅的环境。她险些成了拉比盼望中的东谈主物,两东谈主之间有一种罗曼蒂克的迷恋。拉比就在这么的家庭氛围里渡过一世中最焕发安适的日子。 【天下上最远的距离】 ——泰戈尔 天下上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你眼前 你不知谈我爱你 天下上最远的距离 不是 我站在你眼前 你不知谈我爱你 而是 爱到千里醉 却不成说我爱你 天下上最远的距离 不是 我不成说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只可深埋心底 天下上最远的距离 不是 我不成说我想你 而是 相互相爱 却不成够在一起 天下上最远的距离 不是 相互相爱 却不成够在一起 而是明知谈真爱无敌 却装作绝不介意 天下上最远的距离 不是 树与树的距离 而是 同根孕育的树枝 却无法在风中相依 天下上最远的距离 不是 树枝无法相依 而是 相互了望的星星 却莫得交织的轨迹 天下上最远的距离 不是 星星之间的轨迹 而是 纵令轨迹交织 却在俄顷间无处寻觅 天下上最远的距离 不是 倏得便无处寻觅 而是 尚未相遇 便注定无法相聚 天下上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底 印度著明诗东谈主、作者、艺术家和社会行为家,生于加尔各答市的一个富饶形而上学和文学艺术教学家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。曾赴英国粹习文学和音乐,十余次周游各国,与罗曼•罗兰、爱因斯坦等大都天下名东谈主多有来往,终身戮力于东西文雅的交流和和谐。泰戈尔以诗东谈主著称,创作了《吉檀迦利》等50多部诗集,被称为“诗圣”。他又是著明的演义家、剧作者、作曲家和画家,先后完成12部中长篇演义,100多篇短篇演义,20多部脚本,1500多幅画和2000多首歌曲。天才的泰戈尔如故一位形而上学家、施展家和社会行为家。1913年,泰戈尔以诗歌集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖。1915年,陈独秀在《后生杂志》(《新后生》)第2期上发表他译的《颂歌》4首。作品中“信爱、童心、母爱” 的想想,博大仁慈的胸宇,独具魔力的东谈主格,赢得了无数中国读者的敬仰。 泰戈尔是具有巨大天下影响的作者。1924年,泰戈尔应孙中山先生之邀访华,“泰戈尔热”进入高涨。他在徐志摩家乡时,“不雅者如堵,各校学生数百名皆奏笙歌,群向见礼,颇极一时之盛。”他会见了梁启超、沈钧儒、梅兰芳、梁漱溟、皆白石、溥仪等各界绅士。1956年,周恩来总理回忆时说:“泰戈尔是对天下文学作出不凡孝敬的天才诗东谈主……”他教授了一批中国最有才华的诗东谈主和作者,其中郭沫若、冰心受到的影响最深。郭沫要是中国新诗第一东谈主,称我方文学生存的“第一阶段是泰戈尔式的”。冰心是中国新文学女性作者第一东谈主,她早期的创作受到了泰戈尔的解析影响,出奇是诗集《繁星》和《春水》。她说:“我我方写《繁星》和《春水》的时候,并不是在写诗,仅仅受了泰戈尔的《飞鸟集》的影响,把许多‘破裂的想想’,辘集在一个集子里辛勤。”郭沫若、冰心等东谈主又以他们的作品,影响了一代又一代中国读者。 泰戈尔是中国读者心目中最具地位的番邦作者之一,能与其匹敌的梗概唯独莎士比亚一东谈主。现已出书了10卷本的中语《泰戈尔作品集》。泰戈尔是印度近代和当代最伟大的作者,诗东谈主,演义家,戏剧家,好意思术家,音乐家.1913年以英文散文诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖。我常常想,泰戈尔就像那天际的明星。“在那里,心是丧胆的,头也抬的精好意思;在那里,智识是解放的;……在那里,话是从真义的深处说出;……在那里,心灵是受你的指引,走向那不息放宽的想想与行动”(吉檀迦利)这就是泰戈尔,像那启明星带引咱们走向黎明。泰戈尔(Ranbindranath Tagore)诗选吉檀迦利 飞鸟集 渡口 爱者之贻 叶盘集 花匠集 月牙集 游想集--------------------------------------------------------------------------------吉檀迦利 冰心译1 请容我懈怠一会儿 来坐在你的身旁。我手边的职业等一下子再去完成。不在你的眼前 我的心就不必知谈什么是安逸和休息 我的职业变成了慎重的劳役海中的无限的劳役。今天 炽热来到我的窗前 轻嘘微语;群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。这恰是应该***的时光 和你相对 在这静寂和慎重的优游里唱出量人命的献歌2 我旅行的本领很长 路径亦然很长的。天刚破晓 我就驱车起行 穿遍广漠的天下。在许多星球之上 留住辙痕。离你最近的场所 道路最远 最绵薄的音调 需要最阻碍的熟悉。搭客要在每个生东谈主门口敲叩 智力敲到我方的家门 东谈主要在外面到处漂泊 临了智力走到最深的内殿。我的眼睛向空阔处四望 临了才合上眼说:”你原本住在这里!”这句问话和招呼”呵 在哪儿呢?”熔解在万般的泪泉里 和你保证的回答”我在这里!”的洪水 一同泛滥了全天下。3 我要唱的歌 直到今天还莫得唱出。每天我总在乐器上诊治弦索。本领还莫得到来 歌词也未尝填好;唯独愿望的不恬逸在我心中。花蕊还未开放;唯独风从旁叹气走过。我莫得看见过他的脸 也莫得听见过他的声气;我只听见他轻蹑的足音 从我房前路上走过。悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上 我不成请他进来。我生活在和他相会的希望中 但这相会的日子还莫得来到。4 我接到这天下节日的请帖 我的人命受了道贺。我的眼睛看见了娇娆的现象 我的耳朵也听见了醉东谈主的音乐。在这宴积贮 我的任务是吹打 我也踊跃演奏了。目前 我问 那本领终于来到了吗 我不错进去神往你的面孔 并献上我静默的敬礼吗5 我只等候着爱 要最终把我交在他手里。这是我耽误的原因 我对这延误负咎。他们要用法律和轨则 来牢牢地敛迹我;但是我老是躲着他们 因为我只等候着爱 要最终把我交在他手里。东谈主们批驳我 说我不睬会东谈主;我也知谈他们的批驳是有益思的市场已过 忙东谈主的职业都已完毕。叫我不应的东谈主都已含怒且归。我只等候着爱 要最终把我交在他手里。6 云霾堆积 阴郁渐深。呵 爱 你为什么让我独在门外等候?在中午职业最忙的时候 我和群众在一起 但在这阴郁寂寞的日子 我只企望着你。要是你防止我碰头 要是你完全把我放手 我真不知将如何渡过这悠长的雨天。我不住地凝望遥看的阴空 我的心和不宁的风一同彷徨叹伤。7 要是你不话语 我就含忍着 以你的千里默来填满我的心。我要千里静地等候 像暮夜在星光中无眠 隐忍地低首。清早一定会来 阴郁也要消隐 你的声气将划破天际从金泉中下注。那时你的话语 要在我的每一鸟巢中生翼发声 你的音乐 要在我林丛似锦中怒放怒放。8 莲花开放的那天 唉 我不自发地心魂飘浮。我的花篮空着 花儿我也莫得去明白。时常地有一段的幽愁来进犯我 我从梦中惊起 合计南风里有一阵奇香的芳踪。这迷茫的温馨 使我想望得肉痛 我合计这仿佛是夏天渴慕的气味 寻求圆满。我那时不晓得它离我是那么近 而且是我的 这好意思满的温馨 如故在我我方心灵的深处开放。9 我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了____不胜的我呵!春天把花开过就告别了。如今落红随处 我却恭候而又留连。潮声渐喧 河岸的荫滩上黄叶飘落。你凝望着的是多么的详细!你不合计有一阵惊喜和对岸远处的歌声从天际中一同飘来吗?10 在七月淫雨的浓阴中 你用机密的脚步碾儿走 夜一般的轻悄 躲过一切的生机的东谈主。今天 清早闭上眼 不睬连连呼喊的狂啸的东风 一张厚厚的纱幕遮住永远清醒的碧空。林野住了歌声 家家闭户。在这冷寂的街上 你是孤苦的行东谈主。呵 我唯一的一又友 我最爱的东谈主 我的家门是开着的____不要梦一般地走罢。11 在这摇风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗 我的一又友?天际像失望者在哀号。我整宿无眠。我不息地开门向阴郁中暸望 我的一又友!我什么都看不见。我不知谈你要走哪一条路!是从墨墨的河岸上 是从远远的愁惨的树林边 是穿缺点昏暗间接的曲径 你摸索着来到我这里吗 我的一又友?12 在这困倦的夜里 让我服帖地把我方交给寝息 把相信托福给你。让我不去拼集我的凄怨的精神 来准备一个对你粗鲁的礼拜是你拉上夜幕盖上白天的倦眼 使这眼神在觉悟的清新喜悦中 更新了起来13 他来坐在我的身边 而我莫得醒起。多么可恨的寝息 唉 不幸的我呵!他在静夜中来到;手里拿着琴 我的梦魂和他的音乐起了共识。唉 为什么每夜就这么地虚度了?呵 他的气味战斗了我的寝息 为什么我总看不见他的面?14 灯火 灯火在那儿呢?用熊熊的渴慕之火炬它点上完毕!灯在这里 却莫得一点火焰 _____这是你的气运吗 我的心呵!你还不如死了好!悲哀在你门上敲着 她寄语说你的主醒着呢 他叫你在夜的阴郁中奔赴爱的聚会。潸潸遮满天际 雨也欺压地下。我不知谈我心里有什么在悠扬 ____我不懂得它的谈理。一霎的电光 在我的视野上抛下一谈更深的阴郁 我心摸索着寻找那夜的音乐对我招呼的径路。灯火 灯火在那儿呢?用熊熊的渴慕之火炬它点上罢!雷声在响 狂风怒吼着穿过天际。夜像黑岩一般的黑。不要让本领在阴郁中渡过罢。用你的人命把爱的灯点上罢。15 陷坑是坚韧的 但是要撕破它的时候我又要肉痛。我只须解放 为希望解放我却合计汗下。我确知那连城之珍是在你那里 而且你是我最佳的一又友 但我却舍不得排除我满屋的谷物俗物。我身上披的是尘灰与死一火之衣;我恨它 却又热爱地把它抱紧。我的债负许多 我的失败很大 我的耻辱机密而又重荷;但当我来求福的时候 我又战栗 唯恐我的祈求得了允诺。16 被我用我的名字囚禁起来的阿谁东谈主 在监牢中哭泣。我每天欺压地筑着围墙;当这谈围墙高起接天的时候 我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。我以这谈高墙自尊 我用沙土把它抹严 唯恐在这名字上还留着一点制漏洞 我煞费了苦心 我也看不见了真17 我独自去赴幽会。是谁在暗寂中随着我呢?我走开躲他 但是我逃不掉。他抬头阔步 使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里 都掺杂着他的喊叫。他就是我的小我 我的主 他厚颜无耻;但和他一同到你门前 我却感到汗下。18 红尘上那些爱我的东谈主 用尽要领拉住我。你的爱就不是那样 你的爱比他们的伟大得多 你让我解放。他们从不敢离开我 恐怕我把他们忘掉。但是你 日子一天一天地以前 你还莫得出头。要是我不在祷告中招呼你 要是我不把你放在心上 你爱我的爱情仍在恭候着我的爱。19 只须我一息尚存 我就称你为我的一切。只须我一诚不灭 我就嗅觉到你在我的四周 任何事情 我都来请问你 任何时候都把我的爱献上给你。只须我一息尚存 我就永不把你藏匿起来。只须把我和你的旨意锁在一起的脚镣 还留着一小段 你的意旨就在我的性射中兑现____这脚镣就是你的爱。20 这是我对你的祈求 我的主____请你排除 排除我心里缺乏的根源。赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。赐给我力量使我永不放手穷东谈主也永不进取淫威招架。赐给我力量使我的心灵超越于平日琐事之上。再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量苦守你意志的指挥。21 我以为我的元气心灵已尽 旅程已终____前路已绝 储粮已尽 退隐在静默鸿蒙中的本领也曾到来。但是我发现你的意志在我身上不知至极。旧的言语刚在舌尖上故去 新的音乐又从心上进来;旧辙方迷 新的原野又在眼前奇妙地张开。22 我需要你 只需要你____让我的心欺压地重述这句话。昼夜引诱我的种种欲念 都是彻底的诈伪与详细。就像暮夜讳饰在祈求光明的朦胧里 在我潜意志的深处也响出呼声____我需要你 只需要你。正如风暴用全力来冲击幽静 却寻求间断于幽静 我的造反冲击着你的爱 而它的呼声也如故____我需要你 只需要你。23 通盘早晨我想编一个花环 但是花儿滑掉了。你坐在一旁悄悄地从侦伺的眼角看着我。问这一对千里黑的开顽笑的眼睛 这是谁的错。我想唱一支歌 但时唱不出来。一个窃笑在你唇上颤动 你问它我失败的缘由。让你含笑的唇儿发一个誓 说我的歌声如何地消失在千里默里 像一只在荷花里千里醉的蜜蜂。夜晚了 是花瓣合起的时候了。同意我坐在你的驾御 同意我的唇儿作念那在千里默中 在星辰的微光中能作念的职业吧。24 一个怀疑的含笑在你眼中醒目 当我来向你告别的时候 。我这么作念的次数太多了 你想我很快又会归来。告诉你真话 我我方心里也有雷同的怀疑。因为春天年年归来;朔月谈过别又来造访 花儿每年归来在枝上红晕着脸 很可能我向 你告别只为要再回到你的身边。但是把这幻象保留一会吧 不要冷情草率地把它斥逐。当我说我要永隔离开你的时候 就当作真话来接受它 让泪雾暂时加深你眼边的黑影。当我再来的时候 草率你如何地狡笑吧。25 阴睛无定 夏至雨来的时节 在路旁等候遥望 是我的欢乐。从不可知的天际带信来的使臣们 向我致意又上前赶路。我真心欢乐 吹过的风带着幽香。从早到晚我在门前坐地 我知谈我一看见你 那快乐的时光便要陡然来到。这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。26 我不知谈从永远的什么时候 你就一直走近来管待我。你的太阳和星辰永不成把你藏起使我看不见你。在许多清早和傍晚 我曾听见你的足音 你的使臣曾机密地到我心里来召唤。我不知谈为什么今天我的生活完全鼓动了 一种狂欢的嗅觉穿过了我的心。这就像收尾职业的本领已到 我嗅觉到在空气中有你光降的微馨。27 乏倦压在你的心上 你眼中尚有睡意。你莫得得到音讯说坎坷丛中花朵正在怒放吗?醒来吧 呵 醒来!不要让光阴虚度了!在石径的尽头 在幽深无东谈主的原野里 我的一又友在独坐着。不要愚弄他罢。醒来 呵 醒来罢!即使正午的骄阳使天际喘气摇颤——-即使灼热的沙地展布开它干渴的巾衣。在你的心的深处难谈莫得快乐吗?你的每一个足音 不会使谈路的琴弦迸出不恬逸的柔音吗?28 只因你的快乐是这么地充满了我的心。只因你曾这么地俯就我。呵 你这诸天之王 假如莫得我 你还爱谁呢?你使我作念了你这一切资产的分享者。在我心里你的快乐不住地遨游。在我的性射中你的意志永远兑现。因此 你这万王之王曾把我方修饰了来赢取我的心。因此你的爱也消融在你情东谈主的爱里 在那里 你又以我俩完全合一的形象显现。29 是的 我知谈 这仅仅你的爱 呵 我喜欢的东谈主——-这在树叶上跳舞的金光 这些驶过天际的闲云 这使我头额清爽的吹过的冷风。清早的光辉涌进我的眼睛——-这是你传给我心的音讯。你的脸容下俯 你的眼睛下望着我的眼睛 我的心战斗到了你的双足。30 我的天主,从我满溢的人命之杯中,你要饮什么样的圣酒呢?通过我的眼睛,来不雅看你我方的创造物,站在我的耳门上,来静听你我方的永恒的谐音,我的诗东谈主,这是你的快乐吗?你的天下在我的心灵织上字句,你的快乐又给它们加上音乐。你把我方在梦中交给了我,又通过我来嗅觉你我方的完整的甜柔。31 那在神光聚散之中,潜伏在我人命深处的她;那在晨曦中永远不愿揭开面纱的她,我的天主,我要用临了的一首歌把她包裹起来,作为我给你的临了的献礼。无数求爱的话,都已说过,但还莫得赢得她的心;劝诱向她伸渴慕的臂,亦然忽地。我把她深藏在心里,到处漫游,我人命的隆替围绕着她起落。她统带着我的想想、行动和睡梦,她却我方茕居索处。许多的东谈主叩我的门来造访她,都失望地且归。在这天下上从莫得东谈主和她濒临过,她孤守着静待你的学问。32 你是天际,你亦然窝巢。呵,娇娆的你,在窝巢里就是你的爱,用情态、声气和香气来围拥住灵魂。在那里,清早来了,右手提着金筐,带着好意思的花环,静静地替大地加冕。在那里,黄昏来了,越过无东谈主畜牧的荒林,穿过车马绝迹的小路,在她的金瓶里带着安靖的西方海上和平的凉飙。但是在那里,纯白的光辉,统带着伸展着的为灵魂翱翔的无际的天际。在那里无昼无夜,无形无色,而且永远,永远无有言说。33 你的阳光射到我的地上,整天地伸臂站在我门前,把我的眼泪,叹气和歌曲变成的云彩,带回放在你的足边。你喜爱地将这云带缠围在你的星胸之上,绕成无数的格式和褶纹,还染上幻化无穷的颜色。它是那样的柔和,那样地飘扬、温软、含泪而黑暗,因此你就留意它,呵,你这尊荣无瑕者。这就是为什么它能够以它可怜的阴影讳饰你的可畏的白光。34 就是这股人命的泉水,昼夜流穿我的血管,也流穿过天下,又应节地跳舞。就是这归并的人命,东谈主大地的尘土里快乐地伸出无数片的芳草,迸发出似锦密叶的波纹。就是这归并的人命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。我合计我的算作因受着人命天下的扶摩而光荣。我的高傲,是因为期间的脉搏,此刻在我血液中跨越。35 这欢欣的音律不成使你欢欣吗?不成使你回旋飘零,消失碎裂在这可怖的快乐旋转之中吗?万物急剧地前奔,它们欺压留也不回顾,任何力量都不成挽住它们,它们急遽地前奔。季候应和着这急速不宁的音乐,跳舞着来了又去__情态、声气、香味在这充溢的快乐里,汇聚成奔流无限的瀑泉,时常刻刻地在散溅、退落而死一火。36 我应当我方踵事增华、四周辐射、投映彩影于你的光辉之中__这等于你的幻境。你在你自身里立起隔栏,用无数不同的音调来招呼你的分身。你这分身已在我体内成形。激昂的歌声响彻诸天,在多采的眼泪与含笑,战栗与希望中报告着;波起复落,梦破又圆。在我内部是你自身的落空。你卷起的那重帘幕,是用书和夜的画笔,绘出了无数的神志。幕后的你的座位,是用奇妙神秘的弧线织成。放手了一切无聊的顺利的线条。你我构成的伟丽的行列,布满了天际。因着你的歌音,天际都在震颤,一切期间都在你我捉迷藏中渡过了。37 就是他,那最深奥的,用他深隐的摩触使我清醒。就是他把神符放在我的眼上,又快乐地在我心弦弹弄出种种哀乐的曲调。就是他用金、银、青、绿的灵幻的色丝,织起幻境的披纱,他的脚趾从衣褶中外露。在他的摩触之下,我忘却了我方。日来年往,就是他永远以种种名字,种种姿态,种种的深悲和极乐,来打动我的心。38 在铁心屏欲之中,我不需要拯救。在万千欢愉的敛迹里我感到了解放的拥抱。你不息地在我瓦罐里满满地斟上不同情态不同芬芳的新酒。我的天下,将以你的火焰点上他的万盏不同的明灯,安放在你庙宇的坛前。不,我永不会关上我嗅觉的派系。视、听、触的快乐会含带着你的快乐。是的,我的一切幻想会焚烧成快乐的光明,我的一切愿望将结成爱的果实。39 白天已过,阴影笼罩大地。是我到河畔取水的时候了。晚空凭着水的凄音流露着切望。呵,它招呼我出来到暮色中来。荒径上断交上行,风起了,海浪在河里翻滚。我不知谈是否应该回家去。我不知谈我会碰见什么东谈主。浅滩的小舟上有个不相识的东谈主正弹着琵琶。40 你赐给咱们众东谈主的礼物,称心了咱们一切的需要,然而它们又毫未减少地复返到你那里。河水有它每天的职业,急遽地穿过原野和村落;但它的络续的水流,又周折地归来洗你的双脚。花朵以芬芳熏香的空气;但它最终的任务,是把我方献上给你。对你进献不会使天下困穷。东谈主们从诗东谈主的字句里,登科我方喜欢的谈理:但是诗句的最终谈理是指向着你。41 过了一天又是一天,呵,我人命的主,我能够和你对面矗立吗?呵,全天下的主,我能合掌和你对面矗立吗?在广博的天际下,严静之中,我能够带着虔恭的心,和你对面矗立吗?在你的劳碌的天下里,喧腾着劳顿和高涨,在营营扰扰的东谈主群中,我能和你对面矗立吗?当我已作念完了今生的职业,呵,万王之王,我能够独自悄立在你的眼前吗?42 当鸿蒙初辟,繁星第一次射出灿烂的光辉,众神在天上***,唱着“呵,好意思满的绘制,完全的快乐!"有一位神忽然叫起来了__“光链里仿佛断了一环,一颗星星走失了。"他们金琴的弦子猛然撅断了,他们的歌声住手了,他们惊惧地叫着__“对了,那颗走失的星星是最好意思的,她是诸天的光荣!"从那天起,他们不住地寻找她,众口相传地说,因为她丢失了,天下失去了一种快乐。只在严静的夜里,众星含笑着相互低语说__“寻找是毋庸的,无缺的好意思满正笼盖着一切!"43 假如我今生无份遇到你,就让我永远感到恨不相逢__让我耿耿于怀,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当的日子谢天下的闹市中渡过,我的双手满捧着逐日的羸利时候,让我永远合计我是一无所获__让我耿耿于怀,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当我坐在路边,疲乏喘气,当我在尘土中铺设卧具,让我永远记取前边还有悠悠的长路__让我耿耿于怀,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。当我的房子报复好了,箫笛吹起来,欢笑声喧的时候,让我永远合计我还莫得请你光临__让我耿耿于怀,让我在醒时梦中都带着这悲哀的苦痛。44 我像一派秋天的残云,无主地在空中飘浮,呵,我的永远光耀的太阳!你的摩触远莫得蒸化了我的水气,使我与你的光明合一,因此我盘算着和你分离的悠长的年月。假如这是你的愿望,假如这是你的游戏,就请把我这荏苒的详细染上情态,镀上金辉,让它在狂风中浮躁,舒卷成种种的奇不雅。而且假如你怡悦在夜晚收尾了这场游戏,我就在阴郁中,或在灿白晨曦的含笑中,在净化的凉爽中,溶化消失。45 在许多舒适的日子,我痛悼着虚度了的光阴。但是光阴并莫得虚度,我的主。你掌抓了我人命里寸寸的光阴。你潜伏在万物的心里,拔擢着种子发芽,蓓蕾绽红,花落稳重。我疲劳了,在闲榻上寝息,瞎想一切职业都已停歇。早晨醒来,我发现我的园里,却开遍了异蕊奇花。46 你手里的光阴是无限的,我的主。你的分秒是无法盘算的。夜去明来,期间像花着花落。你晓得如何来恭候。你的世纪,一个接着一个,来完成一朵小小的野花。咱们的光阴不成铺张,因为莫得本领,咱们必须争取机缘。咱们太贫苦了,决不可迟到。因此,在我本领让给每一个性急的,向我索求本领的东谈主,我的本领就虚度了,临了你的神坛上就莫得一点祭品。一天以前,我赶忙前来,怕你的门也曾关闭;但是我发现本领还有充裕。47 圣母呵,我要把我悲哀的眼泪穿成珠链,挂在你的颈上。星星把光明作念成足镯,来装饰你的双足,但是我的珠链要挂在你的胸前。名利自你而来,也全凭你的予取。但这悲哀却完全是我我方的,当我把它当作祭品献给你的时候,你就以你的恩慈来报酬我。48 离愁弥散天下,在无际的天际中生出无数的情境。就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树籁变成抒怀的诗歌。就是这笼压弥散的不恬逸,加深而成为爱、欲,而成为东谈主间的苦乐;就是它永远通过诗东谈主的心灵,熔解流涌而成为诗歌。49 死一火,你的仆东谈主,来到我的门前。他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令。夜色千里黑,我心中惧怕__但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬接待他。因为站在我门前的是你的使臣。我要含泪地合掌礼拜他。我要把我心中的财产,放在他脚前,来礼拜他。他的责任完成了就要且归,在我的晨曦中留了阴影;在我落索的家里,只剩下孤苦的我,作为临了献你的祭品。50 在消极的希望中,我在房里的每一个边际找她;我找不到她。我的房子很小,一朝丢了东西就永远找不归来。但是你的房子是慎重无际的,我的主,为着找她,我来到了你的门前。我站在你黄昏金色的苍穹下,向你抬起渴慕的眼。我来到了永恒的边涯,在这里万物不灭__不论是希望,是幸福,或是从泪眼中望见的东谈主面。呵,把我详细的人命浸到这海洋里罢,跳进这最深的完整里罢。让我在天地的完整里,嗅觉一次那失去的温馨的战斗罢。51 当死神来叩你门的时候,你将以什么孝敬他呢?呵,我要在我客东谈主眼前,摆上我的满斟的人命之杯__我决不让他赤手且归。我一切的秋日和夏夜的丰好意思的收货,我匆促的性射中的一切获得和保藏,在我临终,死神来叩我的门的时候,我都要摆在他的眼前。52 呵,你这人命临了的完成,死一火,我的死一火,来对我低语罢!我天天地在生机着你;为你,我忍受着性射中的苦乐。我的一切存在,一切所有,一切希望,和一切的爱,总在深深的机密中向你奔流。你的眼睛向我临了一盼,我的人命就永远是你的。花环已为新郎编好。婚典行过,新娘就要离家,在静夜里和她的主东谈主独对了。53 我知谈这日子将要来到,当我眼中的东谈主世渐渐消失,人命默默地向我谈别,把临了的帘幕拉过我的目下。但是星辰将在夜中生机,晨曦仍旧升空,本领像海波的汹涌,飘零着欢乐与哀伤。当我预料我的本领的至极,本领的隔栏便冲突了,在死的光明中,我看见了你的天下和这天下里弃置的张含韵。最低的座信是极其珍奇的,最小的生物亦然世间少有的。我追求而未得到和我也曾得到的东西__让它们以前罢。只让我确实地据有了那些我所轻蔑和忽略的东西。54 在我登程的时光,祝我洪福齐天罢,我的一又友们!天际里晨曦晴朗,我的出路是娇娆的。不要问我带些什么到那边去。我只带着空空匠手和企望的心。我要戴上我婚典的花冠。我穿的不是红褐色的行装,天然间关险阻,我心里也莫得退缩。路径尽处,晚星将生,从王宫的门口交弹出黄昏的凄乐。55 当我刚跨过此生的门槛的时候,我并莫得发觉。是什么力量使我在这慎重的神秘中开放,像一朵嫩蕊,中夜在丛林里着花!早起我看到光明,我马上合计在这天下里我不是一世东谈主,那不可想议,不可名状的,已以我我方母亲的形象,把我抱在怀里。就是这么,在死一火里,这归并的不可知者又要以我谙习的面貌出现。因为我爱今生,我知谈我也会一样地爱死一火。当母亲从婴儿口中拿开右乳的时候,他就堕泪,但东谈主坐窝又从左乳得到了安危。56 当我走的时候,让这个作我的别话罢,就是说我所看过的是卓绝无比的。我曾尝过在光明海上开放的莲花里的隐蜜,因此我受了道贺__让这个作念我的别话罢。在这形象万千的游戏室里,我也曾游玩过,在这里我也曾瞟见了那无形象的他。我浑身下下因着那无从战斗的他的摩抚而喜颤;假如死一火在这里来临,就让它来好了__让这个作我的别话罢。57 当我是同你作念游戏的时候,我从来莫得问过你是谁。我不懂得腼腆和退缩,我的生活是吵杂的。清早你就来把我叫醒,像我我方的伙伴一样,带着我跑过林野。那些日子,我从来不想去了解你对我唱的歌曲的谈理。我只顺风转舵,我的心应节跳舞。目前,游戏的时光已过,这陡然来到我目下的现象是什么呢?天下低下眼来看着你的双脚,和它的默然的众星一同敬畏地站着。58 我要以成功品,我的失败的花环,来报复你。走避不受战胜,是我永远作念不到的。我准知谈我的高傲会碰壁,我的人命将因着极点的不恬逸而炸裂,我的详细的心将像一枝空苇哭泣出哀音,顽石也融成眼泪。我准知谈莲花的百瓣不会永闭合,深藏的花蜜定将泄露。从碧空将有一只眼睛向我凝视,在默默地召唤我。我将空无所有,绝对的空无所有,我将从你眼下接纳绝对的死一火。59 我跳进形象海洋的深处,希望能得到那无形象的好意思满的珍珠。我不再以我的旧船去走遍海港,我乐于凫水的日子早已以前了。目前我渴慕死于不死之中。我要提起我的人命的弦琴,进入无底山地驾御,那座涌出无调的乐音的广厅。我要调拨我的琴弦,和永恒的乐音合拍,当它哭泣出临了的声气时,就把我静默的琴儿放在静默的脚边。60 在我向你合十跪拜之中,我的天主,让我一切的感知都舒展在你的眼下,战斗这个天下。像七月的湿云,带着未落的雨点千里千里下垂,在我向你合十跪拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯伏。让我所有的诗歌,积贮起不同的曲调,在我向你合十跪拜之中,成为一股洪水,倾注入静寂的大海。像一群挂家的鹤鸟,昼夜飞向他们的山巢,在我向你合十跪拜之中,让我全部的人命,开赴回到它永久的家乡。--------------------------------------------------------------------------------飞鸟集 郑振铎译1 夏天的飞鸟 飞到我的窗前唱歌 又飞去了。秋天的黄叶 它们莫得什么可唱 只叹气一声 飞落在那里。2 天下对着它的爱东谈主 把它广博的面具揭下了。它变小了 小如一首歌 小如回永恒的接吻。3 是”地”的泪点 使她的含笑保持着芳华不谢。4 广漠广大的沙漠猛烈地追求着一叶绿草的爱 但她摇摇头 笑起来 飞了开去。5 如果错过了太阳时你流了泪 那末你也要错过群星了。6 跳舞着的活水呀 在你途中的泥沙 条目你的歌声 你的流动呢 你肯夹跛足的泥沙而俱下么?7 她的要紧的脸 如夜雨似的 搅拢着我的梦魂。8 有一次 咱们梦见群众都地不相识的。咱们醒了 却知谈咱们原是相亲爱的。9 忧想在我的心里幽静下去 正如黄昏在寂静的林中。10 有些看不见的手指 如懒懒的微飔似的 正在我的心上 奏着潺潺的乐声11 ”海水呀 你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天际呀 你回答的话是什么?”“是永恒的千里默。”12 静静地听 我的心呀 听那”天下”的低语 这是他对你的爱的暗示呀。13 创造的神秘 有如夜间的阴郁 _____是伟大的 而知识的幻影 不外如晨间之雾。14 不要因为峭璧是高的 而让你的爱情坐在峭璧上。15 我今晨坐在窗前 ”天下”如一个过路的东谈主似的 停留了一会 向我点点头又走以前了。16 这些微飔 是绿叶的簌簌之声呀;他们在我的心里 愉悦地微语着。17 你看不见你的真相 你所看见的 仅仅你的影子。18 我不成聘请那最佳的 是那最佳的聘请我。19 那些把灯背在他们背上的东谈主 把他们的影子投到他们前边去。20 我存在 乃是所谓人命的一个永久的古迹。21 ”咱们 萧萧的树叶 都有声响回答那摇风雨 但你是谁呢 那样地千里默着?”“我不外是一朵花。”22 休息之附庸于职业 正如眼睑之附庸于眼睛。23 东谈主是一个初生的孩子 他的力量 就是成长的力量。24 天主希望咱们酬答他的 在于他送给咱们的花朵 而不在于太阳和地盘。25 光如一个赤身的孩子 快快活活地在绿叶当中游戏 他不知谈东谈主是会藏族诈骗的。26 啊 好意思呀 在爱中找你我方吧 不要到你镜子的夤缘中去找呀。27 我的心冲激着她的海浪在“天下”的海岸上 蘸着眼泪在上边写着她的题记:“我爱你”。28 “月儿呀 你等候什么呢?”“要致意于我必须给他让开的太阳。”29 绿树长到了我的窗前 仿佛是喑哑的大地发出的渴慕的声气。30 天主我方的清早 在他我方看来亦然新奇的。31 人命因了”天下”的条目 得到了他的资产 因了爱的条目 得到他的价值。32 干的河床 并不感谢他的以前。33 鸟儿愿为一朵云 云儿愿为一只鸟。34 瀑布歌谈:”我得到解放时便有歌声了。”35 我不成说出这心为什么那样默默地改悔着。那小小的需要 他是永不条目 永不知谈 永不记取的。36 妇东谈主 你在管理家事的时候 你的兄弟歌唱着 正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。37 太阳横过西方的海面时 对着东方 致他的临了的敬礼。38 不要因为你我方莫得胃口 而去批驳你的食品。39 你微含笑着 不同我说什么话 而我合计 为了这个 我已恭候得真切。40 "天下"在迟疑之心的琴弦上跑以前 奏出忧郁的乐声。41 谢谢天主 我不是一个权益的轮子 而是被压在这轮下的活东谈主之一。42 心是尖锐的 不是宽博的 它执着在每一点上 却并不行为。43 日间的职业完了 于是我像一只拖在海滩上的划子 静静地听着晚潮跳舞的乐声。45 咱们的人命是天资的 咱们惟有献出人命 智力得到人命。46 麻雀看孔雀职守着它的翎尾 替它担忧。47 决不发怵一瞬___永恒之声这么地唱着。48 "完全"为了对"不全"的爱 把我方报复得娇娆。49 天主对东谈主说谈:"我医治你 是以要伤害你 我爱你 是以要处分你。"50 谢谢火焰给你光明 但是不要忘了那执灯的东谈主 他是坚韧地站在阴郁当中呢。--------------------------------------------------------------------------------渡口1 在我必须离去的那天 太阳从云堆里钻出来。蓝天凝视着大地——-天主创造的奇境。我的心是忧伤 因为它有知那召唤来自何方。和风送来的细语然而来自我离去的天下?那里含泪的歌声融进了一派欢快的静寂。有时和风送来的竟是那小岛的气味?它在远处的大海里 躺在夏令异卉奇花的温馨的怀抱里。2 收容我吧 我的主东谈主 就在此时此刻 将我收容吧。让我忘却那莫得你的 孤苦的往日。希望这陡然的时刻舒展在你的怀抱中 在你的光照上绵绵延迟。我曾到处漂泊 只为追赶那招呼我 却又不知把我引向何方的声气。目前 让我静静地坐下 倾听你那回响在我幽静的心中的话语。不要对我心底那阴郁的边际置若罔闻 用你的火焰烧毁它们 直到它们发出光和热。3 远方的摇风雨派来的前方 也曾在天际中支起乌云的帐幕;阳光惨淡 悄无声气的林荫中 凝着泪珠般的水气。我的心田忧伤而幽静 就像乐工拨动琵琶前那深想的岑寂。我的心中充满了期望的不恬逸 期待着你来到我的生活中。4 我心上的东谈主儿 你干得好呵 你给我送来你不恬逸的火焰 你干得好!因为香篆不焚烧 就不会发出芬芳;灯火不占亮 也不会辐射后光。我的千里睡着的麻痹的心 必须以你的爱的轰隆智力使它警醒;而那紧才会像火炬般熊熊焚烧。5 我的主呵 把我从自我的阴影笼罩中 从往日的废地与困惑中救援出来吧。拉住我的手 因为夜时黑暗的 而你的朝拜者又是盲方针。把我从绝望中救援出来吧。我的忧伤像一盏灭火的灯 用你的火光点亮它吧。我的力量疲劳地千里睡了 请你将它叫醒吧。不要让我独自彷徨 哀叹逝去的时光。每一举步 都让谈路向我唱出远走高飞之歌吧。拉住我的手 因为夜是黑暗的 而你的朝拜者又是盲方针。6 我手中的灯笼 使目下阴郁的道路与我为敌。路旁的景物使我胆寒。致使花草树木也像鬼影憧憧 狡诈地向我蹙额挟制。我的脚步声也引起浑沌的猜疑的回响。因此 我乞求你的朝阳来临 那时 远与近将相互亲吻拥抱 生与死也将在爱情中溶为一体。7 当我得到你的拯救时 我会步履轻飘地走进你的天下。当你涤净我心中的污浊时 它会为你的太阳增添光华。我人命的蓓蕾如不在好意思中开放 造物主的心中就会漫布忧伤。只须从我的心灵上揭去那阴郁的帐幕 它便会为你的笑声带来音乐。8 你曾把爱赐给我 东谈主世间处处充满你爱的赠礼。你的爱像甘露洒在我身上 我并未发觉 因为我的心千里睡着 而夜又是黑暗的。虽说你的爱失在我的睡梦中 关联词我仍感到一阵欣喜的震颤。我深知 黎明来临 我的心灵觉醒时 你会收到我的一朵小花 它是我的爱 是对你那无价的伟大的天下的回赠。9 我的眼睛不眠地生机着;即使我莫得看见你 而那凝望仍是甘好意思的。我的心躲在雨季的绿荫中 期待着你的爱情;即使爱情被夺去而希望仍是甘好意思的。东谈主们纷繁各自走各自的路 将我留在后头;即使我鳏寡孤独 而倾听你的脚步声仍是甘好意思的。大地编织着秋雾 它千里想的面容叫醒我心中的渴慕;即使希望落空 而它引起的不恬逸仍是甘好意思的。10 心儿呀 不要颓落 天将破晓 黎明行来日到。诺言的种子 深深所扎根土中 终将发芽 破土而出。寝息 像花蕾 就要向着光明打开胸宇 千里默终将发出声响。负重将得到报偿 磨折将照亮你的路程 这一天行将到来。--------------------------------------------------------------------------------爱者之贻 石真译1 我爱 到我的花坛里踱步吧 穿过扑来眼底的豪情的似锦 不去管她们的殷勤。只为突发的欣喜像感喟夕阳的灿丽 你且暂停一下脚步 然后飘然逸去。爱的赠礼是腼腆的 它从不愿说出我方的名字;它轻快地掠过幽暗 一谈散下一阵喜悦的震颤。追上它收拢它 不然就永远失去了它。关联词 能够紧抓在手中的爱的赠礼 也不外是一朵娇弱的小花 或是一线光焰摇曳不定的灯光。2 我是果园中 果实累累 挤满枝端;它们在阳光下 因我方的丰润 蜜汗欲滴而苦闷着。我的女王 请高傲地走进我的果园 坐在树荫下 从枝端摘下熟透的果子 让它们尽量把它们甘好意思的职守卸在你的双唇上。在我的果园中 蝴蝶在阳光中遨游 树叶在轻轻摇动 果实喧闹着 它老成了。3 她靠近我的心 就像花草贴紧大地;她对我说来是如斯甘好意思 犹如寝息之子疲劳的肢体;我对她的爱就是我的通盘人命的泛滥 似秋日飞腾的河水 无声地肆意奔流;我的歌和我的爱是一体 就像溪流的潺潺涟漪 以它的海浪和水流歌唱。如果我占有了天际和满天的繁星 如果我占有了天下和它无量的资产 我仍有更多的条目。但是 只须我有了她 即使在这个天下上我唯惟一块一隅之地 我也会心舒适足。我已所剩无几 其余的都在通盘无牵无挂的夏天心神蒙胧地糜掷品掉了。目前 它只够谱一首短歌唱给你听;只够编一个小小的花环 轻轻拢上你的手腕;只够用一朵小花作念一个耳饰 像一粒高昂的粉红色的珍珠 一声羞赧的低语 悬垂在你的耳饰 只够在黄昏树荫下 小小的赌赛中 作死马医 输个干净。我的划子是疏忽的 又容易破坏 不成胜任在摇风雨中迎着鲸波鳄浪前进。但是 只须你肯轻轻地踏上它 我愿渐渐划动双桨。载你沿着河岸飞舞;那里 深蓝的水面上微波摇荡 如同被梦幻揉皱的寝息;那里 鸽子在低落的枝端咕咕鸣唤 给正午的树荫笼上一层忧郁 日落东谈主倦时 我将采一朵露滴剔透的睡莲 簪上你的秀发 然后向你告别。4 那驱使蜜蜂——-这些无形的踪迹的跟随者——-离开它们蜂房的是什么呀?它们急剧地扇动着的翅膀在传递什么音讯呢?它们如何听到千里睡在花心的音乐呢?它们又如何找到了腼腆无声地安眠在花房的蜜呢?5 初夏 绿叶刚刚吐出嫩芽 夏天来到海边花坛里。和煦的南风 柔和地传来断续的懒洋洋的歌声。——-天就这么收尾了。关联词 让爱之花怒放的夏天来到海滨的花坛吧。让我的欢乐诞生 让它拍入辖下手儿 和着汹涌汹涌的歌声轻歌曼舞吧。让清早甘好意思而又感喟地睁大眼睛吧。6 啊 春天!很久很久以前 你打开天堂的南门 驾临详细初开的大地。东谈主们冲了房屋 欢笑着 跳舞着 喜极欲狂 相互抛掷着花粉。岁岁年年 你都带着你第一次走出天堂时撒在路上的四月的鲜花来到东谈主间。因此 你的花的浓郁芬芳里弥散着如今已成梦幻的岁月的声声叹气____那已消一火的天下的迷恋情深的哀想。你的轻风里满载着已从东谈主类语言中消失的迂腐的爱的别传。有一天 你陡然闯进我因初恋而焦灼震颤的心灵 带来新的古迹。从此 每时每刻 那从未资格过的欢乐的甜柔的腼腆便藏在你柠檬花绿色的蓓蕾里;我心中难描难诉的柔情便留在默不作声 如焚烧的火焰似的红玫瑰中;我性射中最好意思好的一页_____那豪情奔放的五月的时光的深切的吊问 便和着你年年新绿的嫩叶的沙沙声悄悄低语。7 昨夜 在花坛里 我向你献上芳华飘溢的醇酒。你举起杯儿 放在唇边 合上双眼含笑着。我撩起你的面纱 拨散你的长发 将你那宁静而又飘溢着心意绵绵的脸庞贴在我的胸膛上。昨夜 蟾光梦一般漫溢在安睡的大地。今朝 晨露剔透 黎明岑寂。你 刚刚沐浴归来 身着皎皎的长袍 手提满篮的鲜花 向神庙走去。我伫立在通向神庙小路旁的树荫下 在静悄悄的黎明中低落着头。8 假如我今天懆急不安 我爱 款待我吧。这是第一场夏雨 河畔的树木在摇曳颤抖 花繁叶茂的迦澹波树举着醇香的羽觞 在劝诱过路的风。看呵 天际里谈谈电光醒目着投下急促的视野 风儿正在你的秀发上狂跳嬉戏。假如我今天太殷勤 我爱 请不要不满。迷茫的雨幕掩住咱们逐日所见的景物 村子里一切职业也曾住手 牧场上杳无东谈主迹。行将驾临的雨儿在你的黑眼睛里发现它的音乐 七月在你的门旁恭候着用它含苞的素馨簪上你的秀发。9 假如你一定要倾心于我 你的生活就会充满忧虑。我的家在十字街头 房门通达着 我心不在焉___因为我在歌唱。假如你一定要倾心于我 我决不会用我的心来去报。倘若我的歌儿是爱的海誓山盟 请你原谅 当乐曲平息时 我的信证也不复存在 因为酷寒季节 谁会坚守五月的誓约?假如你一定要倾心于我 请不要把它时刻记在心头。当你笑语盈盈 一对明眸闪着爱的欢乐 我的回答势必是狂热而草率的 一点儿也不切合本色___你应把它难忘在心 然后再把它永远忘却。10 我爱这铺满沙砾的河岸 鸭群在寂静的水塘里呷呷嬉戏 乌龟在阳光下晒暖;夜幕四垂时 漂泊的渔船泊岸在高高的水草丛里。你爱那盖满绿茵的河岸 稠密的竹林邑邑苍苍 取水的小姐们沿着鬈曲的小路盘曲而行。归并条河在咱们中间流淌 向它的两岸低唱着归并支歌。我独自躺在星光下的沙滩上 倾听着;晨曦微熹中 你一东谈主坐在河岸边 倾听着 仅仅河水对我唱了什么 你不知谈;它倾吐给你的 对我也永远是个难懂的谜。11 我紧抓你的双手 我的心跳进你那双黑眼睛的深潭里;我在寻找你 你千里默着不话语 永远灭亡我的追求。我明白我必须称心于这短促的爱情 因为咱们不外是在道路中相逢相逢。难谈我有劲量伴你走过这东谈主群熙攘的红尘 领你走出这迷宫似的东谈主生曲径?难谈我能有实足的食品供你渡过那树满死一火之门的暗淡的旅程?12 如果你偶然想起了我 我便为你唱歌 雨后的黄昏把她的阴影洒在河面上 把她的阴郁的光渐渐拖向西方;斜晖脉脉 已不适于劳顿或游戏。你坐在向南的露台上 我在阴郁的房间里为你唱歌。暮色飘渺 从窗栊飘进湿润的绿叶的幽香 预报雷雨将至的狂风在椰林中怒吼。掌灯时期 我将离去 当你倾听着夜间的天籁 那时也许你能听到我的歌声 天然我已不再唱歌。--------------------------------------------------------------------------------叶盘集 白开元译杯形花馈遗我的一种花 叶子是草绿色 紫花似小巧的盈光杯。我究诘绰号 得不到答覆。它是容涵无名星星等无量数未知的天地家眷属的成员。我在幽秘的私东谈主知识库内 为它起名为”杯形花”。应邀在花坛就座的还有天竺牡丹 晚樱花 金盏草。它享有不被验证 围不雅的解放 未戴上种姓的桎梏 是脱离社会的游方僧。"杯形花”眼看着凋谢了 风儿不曾把凋谢的声气送进耳朵。分子般密集的霎时 构成它的星相 它胸中的蜜凝成微粒。陡然的时光里有它完整的旅程 它单一的意象中现映太阳舒张火焰的花瓣的历史。司节令的神明用极细的笔触 在纤小的叶片的一角记叙它的身世。与此同期揭示宏伟的历程 眼神却不从一页移向另一页。世纪的活水 像一个拖长的音节之波。汪洋中千里浮一座座丘岗。大海沙漠发生沧桑变化 岁月的长河中 创造的冲突锻真金不怕火这小花的驱动的信念。亿万年来走在怒放 寥寂的路上 ”杯形花”古朴的信念 变得新颖 鲜美 生动 它最终的形象尚未泄露。它无形的信念 不消线条勾勒的肖像 存在于哪种不可目击的冥想之中?看不见的现象 富于无穷瞎想 融和了我 也记录了一切东谈主的以前和来日的历史。心的绿叶心的无数无形的绿叶 千年万代一簇簇在我的周围舒展。我隐附于林木 它们是渴饮阳光的执着的化缘僧 逐日从苍天舀来光的甘汁 把贮存的看不见的不燃的火焰 注入人命最深的骨髓;从似锦 从百鸟歌唱 从情东谈主的摩挲 从青睐的承诺 从噙泪献身的殷切 提真金不怕火淳香的好意思的结晶。被遗忘的或被难忘的好意思质的浩繁形态 在我的条条血管里留住"永恒"的真味。各式冲突促发的苦乐的摇风 摇撼散逸我心扉的叶片 加添密集的喜颤 带来羞辱的喝斥 狭隘不安的窘况 玷污的苦恼和承受生活重压的抗议。詈骂对抗的奇特的畅通 汹涌了心灵的情性的波澜 风景把一切筹办的意念 送往奉献的祭殿。这千古可感而不可见的绿叶的絮语 使我清醒的痴梦幻灭 在苍鹰盘旋的天边那荒郊野外 蜜蜂嗡鸣的正午的优游里 在泪花剔透 抓手并坐的恋东谈主苦楚的缱绻上 落下它们绿荫的同情 它们轻拂着卧眠床榻的情女滚动的柔胸上的纱丽边缘。--------------------------------------------------------------------------------花匠集 冰心译1 当我在夜里独赴幽会的时候 鸟儿不叫 风儿不吹 街谈两旁的房屋千里默地矗立着。是我我方的脚镯越走越响使我腼腆。当我站在凉台上倾听他的足音 树叶不摇 河水静止像沉睡的哨兵膝上的刀剑。是我我方的心在狂跳__我不知谈如何使它宁静。当我爱来了 坐在我身旁 当我的身躯震颤 我的眼睫下垂 夜更深了 风吹灯灭 云片在繁星上曳过轻纱。是我我方胸前的张含韵放出光明。我不知谈如何把它遮起。2 要是你要忙着把水瓶灌满 来吧 到我的湖上来吧。湖水将回绕在你的脚边 潺潺地说出它的机密。沙滩上有了欲来的雨云的阴影 潸潸低落在丛树的绿线上 像你眉上的浓发。我深深地熟悉你脚步的韵律 它在我心中敲击。来吧 到我的湖上来吧 如果你必须把水瓶灌满。如果你想懒散枯坐 让你的水瓶浮躁在水面 来吧 到我的湖上来吧草坡碧绿 野花多得数不清。你的想想将从你乌黑的眼眸中飞出 像鸟儿飞出窝巢。你的披纱将褪落到脚上。来吧 如果你要枯坐 到我的湖上来吧。如果你想撇下嬉游跳进水里 来吧 到我的湖上来吧。把你的湛蓝的丝巾留在岸上;湛蓝的水将没过你 盖住你。水波将蹑足来吻你的颈项 在你耳边低语。来吧 如果你想跳进水里 到我的湖上来吧。如果你想发狂而干涉死一火来吧 到我的湖上来吧。它是凉爽的 深到无底。它千里黑得像无梦的寝息。在它的深处暮夜就是白天 歌曲就是静默。来吧 如果你想干涉死一火 到我的湖上来吧。3 我一无所求 只站在林边树后。倦意还踌躇在黎明的眼上 露泣在空气里。湿草的懒味悬垂在大地的薄雾中。在榕树下你用乳油般柔软的手挤着牛奶。我千里静地矗立着。我莫得说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。芒果树在村径上撒着似锦 蜜蜂一只事会嗡嗡飞来。水池边湿婆天的庙门开了 朝拜者入手诵经。你把罐儿放在膝上挤着牛奶。我提着空桶矗立着。我莫得走近你。天际和庙里的锣声一同醒起。街尘在驱走的牛蹄下飞扬。把汩汩发响的水瓶搂在腰上 女东谈主们从河畔走来。你的钏镯丁当 乳沫溢出罐沿。晨曦渐逝而我莫得走近你。4 我在路边行走 也不知谈为什么 时忆已过午 和竹枝在风中簌簌作响。横斜的影子伸臂拖住流光的双足布谷鸟都唱倦了。我在路边行走 也不知谈为什么。低落的树荫盖住水边的茅庐。有东谈主正忙着职业 她的钏镯在一角放出音乐。我在茅庐前边站着 我不知谈为什么。曲径穿过一派芥菜境界和几层芒果树木。它过程村庙和渡头的市场。我在这茅庐眼前停住了 我不知谈为什么。好几年前 三月风吹的一天 春天倦慵地低语 芒果花落在地上。浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶。我想三月风吹的这一天 我不知谈为什么。阴影更深 牛群归栏。冷漠的牧场上日色惨白 村东谈主在河畔待渡。我慢步且归 我不知谈为什么。5 我像麝鹿一样在林荫中奔跑 为着我方的香气而发狂。夜晚是五月正中的夜晚 清风是南国的清风。我迷了路 我浪荡着 我寻求那得不到的东西 我得到我所莫得寻求的东西。我我方的愿望的形象从我心中走出 跳起舞来。这闪光的形象飞掠以前。我想把它牢牢捉住 它躲开了又引着我飞走下去我寻求那得不到的东西 我得到我所莫得寻求的东西。6 手抓入辖下手 眼恋着眼;这么入手了咱们的心的记载。这是三月的月明之夜;空气里有凤仙花的芬芳;我的横笛抛在地上 你的花串也莫得编成。你我之间的爱像歌曲一样地单纯。你橙黄色的面纱使我眼睛洗浴。你给我编的茉莉花环使我心震颤 像是受了赞扬。这是一个又予又留 又隐又现的游戏;有些含笑 有些娇羞 也有些甜柔的毋庸的抵拦。你我之间的爱像歌曲一样单纯。莫得目前之外的神秘;不彊求那作念不到的事情;莫得魅惑后头的阴影;莫得阴郁深处的探索。你我之间的爱像歌曲一样的单纯。咱们莫得走出一切语言之外进入永远的千里默;咱们莫得向空举手寻求希望之外的东西。咱们付与 咱们取得 这就够了。咱们莫得把喜乐压成微尘来榨取不恬逸之酒。你我之间的爱像歌曲一样的单纯。7 他天天来了又走了。去吧 把我头上的花朵送去给他吧 我的一又友。假如他问赠花的东谈主是谁 我请你不要把我的名字告诉他____因为他来了又要走的。他坐在树下的地上用似锦密叶给他敷设一个座位吧 我的一又友。他的眼神是忧郁的 它把忧郁带到我的心中。他莫得说出他的隐衷;他仅仅来了又走了。8 他为什么有益来到我的门前 这年青的游子 当天色黎明的时候?每次我收支过程他的身旁 我的眼睛部被他的面庞所招引。我不知谈我是应该同他话语如故保持千里默。他为什么有益到我门前来呢?七月的阴夜是黑千里的;秋日的天际是浅蓝的 南风把春天吹得骀荡不宁。他每次用新调编着新歌。我放下活计眼里充满雾水。他为什么有益到我门前来呢?9 当她用急步走过我的身旁 她的裙缘触到了我。从一颗心的无名小岛上忽然吹来了一阵春天的温馨。一霎飞触的撩乱扫拂过我 坐窝又消失了 像扯落了的花瓣在和风中飘扬。它落在我的心上 像她的身躯的叹气和她心灵的低语。10 不要把你心的机密藏起 我的一又友!对我说吧 机密地对我一个东谈主说吧。你这个笑得这么温顺 说得这么轻软的东谈主 我的心将听着你的语言 不是我的耳朵。更阑千里 庭宁静 鸟巢也被寝息笼罩着。从迟疑的眼泪里 从千里吟的含笑里 从甜柔的腼腆和不恬逸里 把你心的机告发诉我吧!11“从你慷慨的手里所付予的 我都接受。我别无所求。”“是了 是了 我懂得你 谦和的叫花子 你是乞求一个东谈主的一切所有。”“要是你给我一朵残花 我也要把它戴在心上。”“要是那花上有刺呢?”我就忍受着。”“是了 是了 我懂得你 谦和的叫花子 你是乞求一个东谈主的一切所有。”“如果你只在我脸上瞥来一次怜悯的倡导 就会使我的人命直到身后如故甘好意思的。”“假如那仅仅苛虐的眼色呢?”“我要让它永远穿刺我的心。”“是了 是了 我懂得你 廉卑的叫花子 你是乞求一个东谈主的一切所有。”12 “即使爱只给你带来了哀愁 也信任它 不要把你的心关起。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得 。”“心是应该和一滴眼泪 一首诗歌一起送给东谈主的 我爱。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得。”“音乐像露水一样地脆弱 它在欢笑中故去。哀愁却是签订而永恒。让含愁的爱在你眼中醒起吧。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得。”“荷花在日中开放 丢掉了我方的一切所有。在长生的冬雾里 它将不再含苞。”“呵 不 我的一又友 你的话语太模糊了 我不懂得 。”13 你的疑问的倡导是含愁的。综要追探了解我的有趣 好像月亮探伤大海。我也曾把我人命的终始 全部暴露在你的目下 莫得任何隐秘和保留。因此你不雄厚我。假如它是一块宝石 我就能把它碎成千百颗粒 穿成项链挂在你的颈上。假如它是一朵花 圆圆小小香香的 我就能从枝上采来藏在你的发上。但是它是一颗心 我的爱东谈主。何处是它的边和底?你不知谈这个王国的边极 但你仍是这王国的女王。假如它是短促的欢娱 它将在喜笑中着花 你坐窝就会看到 懂得了。假如它是一阵不恬逸 它将熔解成剔透的眼泪 不着一字地反应出它最深的机密。但是它是爱 我的爱东谈主。它的欢乐和不恬逸是慎重的 它是需乞降资产是无限的。它和你亲近得像你的人命一样 但是你永远不成完全了解它。14 对我说吧 我爱!用言语告诉我你唱的是什么。夜是深黑的 星星消失在云里 风在叶丛中叹气。我将披垂我的头发 我的青蓝的披风将在暮夜一样地紧裹着我。我将把我的头紧抱在胸前:在甜柔的寂寞中在你心头低诉。我将闭目静听。我不会看望你的脸。比及你的话说完了 咱们将千里默凝坐。唯独丛树在阴郁中微语。夜将发白。天光将晓。咱们将看看相互的眼睛 然后各走各的路。对我话语吧 我爱!用言语告诉我你唱的是什么。15 你是朵夜云,在我梦幻中的天际虚浮。我永远用爱恋的渴望来形貌你。你是我一个东谈主的,我一个东谈主的,我无限的梦幻中的居住者!你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的征集者!我的不恬逸之酒使你的唇儿苦甜。你是我一个东谈主的,我一个东谈主的,我寂寥的梦幻中的居住者!我用豪情的浓影染黑了你的眼睛;我的凝视深处的祟魂!我捉住了你,缠住了你,我爱,在我音乐的陷坑里。你是我一个东谈主的,我一个东谈主的,我长生的梦幻中居住者!16 我的心,这只野鸟,在你的双眼中找到了天际。它们是清晓的摇篮,它们是星辰的王国。我的诗歌在它们的深处消失。只让我在这天际中高飞,翱翔在静寂的无限空间里。只让我冲破它的云层,在它的阳光中展翅吧。17 告诉我,这一切是否都是真的。我的情东谈主,告诉我,这是否真的。当这一对眼睛闪电光,你胸中的浓云发出风暴的回答。我的唇儿,是真像觉醒的初恋的蓓蕾那样香甜么?消失了的五月的回忆仍旧流连在我的肢体上么?那大地,像一张琴,真因着我双足的踏触而颤成诗歌么?那么当我来时,从夜的眼睛里真的落下露水,晨曦也真因为围绕我的身躯而感到喜悦么?是真的么,是真的么,你的爱团结许多期间、许多天下来寻找我么?当你临了找到了我,你坚持不懈的渴慕,在我的温顺的话里,在我的眼睛嘴唇和飘扬的头发里,找到了完全的宁静么?那么“无限“的神秘是真的写在我小小的额上么?告诉我,我的情东谈主,这一切是否都是真的。18 我爱你,我的爱东谈主。请留情我的爱。像一只迷途的鸟,我被捉住了。当我的心抖战的时候,这丢了围纱,变成赤裸。用怜悯遮住它吧。爱东谈主,请留情我的爱。如果你不成爱我,爱东谈主,请留情我的不恬逸。不要远远地斜睨我。我将悄悄地回到我的边际里去,在阴郁中坐地。我将用双手掩起我赤裸的羞惭。回过脸去吧,我的爱东谈主,请留情我的不恬逸。如果你爱我,爱东谈主,请留情我的快乐。当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的汹涌的胆寒。当我坐在宝座上,用我泼辣的爱来统带你的时候,当我像女神一样向你施恩的时候,留情我的高傲吧,爱东谈主,也留情我的欢乐。19 不要三十六计,走为上计,我爱。我看望了彻夜,目前我脸上睡意重重。只恐我在睡中把你丢失了。不要三十六计,走为上计,我爱。我惊起伸出双手去摸触你,我问我方说:“这是一个梦么?"希望我能用我的心系住你的双足,紧抱在胸前!不要三十六计,走为上计,我爱。20 只恐我太容易地认得你,你对我耍花招。你用欢笑的闪光使我目盲来遮蔽你的眼泪。我知谈,我知谈你的妙计,你从来不说出你所要说的话。只恐我不爱护你,你千方百计地藏匿我。只恐我把你和群众混在一起,你独自站在一边。我知谈,我知谈你的妙计,你从来不走你要走的路。你的条目比别东谈主都多,因此你才静默。你用嬉笑的无心来规避我的赠与。我知谈,我知谈你的妙计,你从来不愿接受你想接受的东西。21 他柔声说:“我爱,抬起眼睛吧。"我严厉地批驳他说:“走!"但是他不动。他站在我眼前拉住我的双手。我说:“躲开我!"但是他莫得走。他把脸围聚我的耳边。我瞪他一眼说:“不要脸!"但是他莫得动。他的嘴唇触到我的腮颊。我震颤了,说:“你太斗胆了!"但是他不怕丑。他把一朵花插在我发上。我说:“这也没灵验处!"但是他站着不动。他取下我颈上的花环就走开了。我哭了,问我的心说:“他为什么不归来呢?"22 “你怡悦把你的鲜花的花环挂在我的颈上么,佳东谈主?"“但是你要晓得,我编的阿谁花环,是为群众的,为那些偶然瞟见的东谈主,住在未设备的大地的东谈主,住在诗东谈主歌曲里的东谈主。目前来肯求我的心作为答赠也曾太晚了。曾有一个时候,我的人命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都储藏在花心里。目前它已远远地喷溢四散。谁晓得有什么魔力,不错把它们辘集关闭起来呢?我的心防止我只给一个东谈主,它是要摄取许多东谈主的。"23 我爱,从前有一天,你的诗东谈主把一首伟大史诗投进他心里。呵,我不小心,它打到你的丁当的脚镯上而引起悲愁。它裂成诗歌的碎屑散洒在你的脚边。我满载的一切古代斗殴的货品,都被笑浪所颠簸,被眼泪渗透而下千里。你必须使这损失成为我的收货,我爱。如果我的身后永恒的荣名的希望都落空了,那就在生前使我永恒吧。我将不为这损失伤心,也不责怪你。24 通盘早晨我想编个花环,但是花儿滑掉了。你坐在一旁悄悄地从侦伺的眼角看着我。问这一对千里黑的开顽笑的眼睛,这是谁的错。我想唱一支歌,但是唱不出来。一个窃笑在你唇上颤动;你问它我失败的缘由。让你的含笑的唇儿发一个誓,说我的歌声如何地消失在千里默里,像一只在荷花里千里醉的蜜蜂。夜晚了,是花瓣合起的时候了。同意我坐在你的驾御,同意我的唇儿作念那在千里默中、在星辰的微光中能作念的职业吧。25 一个怀疑的含笑在你眼中醒目,当我来向你告别的时候。我这么作念的次数太多了,你想我很快又会归来。告诉你真话,我我方心里也有雷同的怀疑。因为春天年年归来;朔月谈过别又来造访,花儿每年归来在枝上红晕着脸,很可肥我向你告别只为的要再回到你的身边。但是把这幻象保留一会吧,不要冷情草率地把它斥逐。当我说我要永隔离开你的时候,就当作真话来接受它,让泪雾暂时加深你眼边的黑影。当我再来的时候,草率你如何地狡笑吧。26 我想要对你说出我要说我的最深的话语,我不敢,我怕你哂笑。因此我挖苦我方,把我的机密在打趣中打碎。我把我的不恬逸说得放松,因为怕你会这么作念。我想对你说出我要说的最真的话语,我不敢,我怕你不信。因此我假戏真作念,说出和我的忠心相悖的话。我把我的不恬逸说得好笑,因为我怕你会这么作念。我想用宝贵的名词来形容你,我不敢,我怕得不到特殊的酬报。因此我给你尖酸的名字,而夸示我的硬骨。我伤害你,因为怕你永远不知谈我的不恬逸。我渴慕静默地坐在你的身旁,我不敢,怕我的心会跳到我的唇上。因此我放松地说东谈西,把我的心藏在语言的后头。我狡诈地对待我的不恬逸,因为我怕你会这么作念。我渴慕从你身边走开,我不敢,怕你看出我的懦怯。因此我随草率便地昂着走到你的眼前。从你眼里频频掷来的刺激,使我的不恬逸永远崭新。27 不,我的一又友,我永不会作念一个苦行者,草率你若何说。我将永不作念一个苦行者,假如她不和我一同受戒。这是我坚定的决心,如果我找不到一个荫凉的住处和一个忏悔的伴侣,我将永远不会变成一个苦行者。不,我的一又友,我将永不离开我的炉火与家庭,去讳饰到深林内部,如果在林荫中莫得欢笑的回响;如果莫得郁金色的衣裙在风中飘扬;如果它的幽深不因有柔和的微语而加深。我将永不会作念一个苦行者。28 对那些定要离开的客东谈主们,求神帮他们快走,况兼扫掉他们所有的踪迹。把舒服的、单纯的、亲近的含笑着一起抱在你的怀里。今天是幻影的节日,他们不知谈我方的死期。让你的笑声只作为无谈理的欢乐,像浪花上的闪光。让你的人命像露水在叶尖一样,在本领的边缘上轻轻跳舞。在你的琴弦上弹出无定的暂时的音调吧。29 你离开我我方走了。我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,奉侍在我的心里。但是,我的红运多坏,本领是短促的。芳华一年一年地消逝;春日是暂时的;柔弱的花朵无谈理地凋谢,明智东谈主告诫我说,人命仅仅一颗荷叶上的露水。我不错不管这些,只凝望着背弃我的阿谁东谈主么?这会是有害的,愚蠢的,因为本领是太陡然了。那么,来吧,我的雨夜的脚步声;含笑吧,我的金色的秋天;来吧,无虑无忧的四月,散掷着你的亲吻。你来吧,还有你,也有你!我的情东谈主们,你知谈咱们都是凡东谈主。为一个取回她的心的东谈主而心碎,是件明智的事情么?因为本领是陡然的。坐在屋角凝神,把我的天下中的你们都写在韵律时,是甜柔的。把我方的忧伤抱紧,决受东谈主安危,是勇猛的。但是一个新的面庞,在我门外偷窥,抬起眼来看我的眼睛。我只可拭去眼泪,转换我的歌曲的腔调。因为本领是陡然的。30 如果你要这么,我就停了歌唱。如果它使你心震颤,我就把倡导从你脸上挪开。如果使你在行交运忽然惊跃,我就躲开另走别路。如果在你编串花环时,使你烦乱,我就避让你寂寞的花坛。如果我使水花飞溅,我就不在你的河畔荡舟。--------------------------------------------------------------------------------月牙集 郑振铎译玩物孩子 你竟然快活呀 一早晨坐在土壤里 耍着折下来的小树枝儿。我含笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。我正忙着清理 一小时一小时在那里加叠数字。也许你在看我 想谈:”这种好无聊的游戏 竟把你的一早晨的好本领铺张掉了!”孩子 我忘了目不邪视玩耍树枝与泥饼的要领了。我寻求可贵的玩物 辘集金块与银块。你呢 不论找到什么便去作念你的快乐的游戏 我呢 却把我的本领与力气都铺张在那些我永不成得到的东西上。我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海 竟忘了我亦然在那里作念游戏了。金色花假如我变了一朵金色花 仅仅为了好玩 长在那棵树的高枝上 笑哈哈地在风中扭捏 又在重生的树叶上跳舞 姆妈 你会雄厚我么?你要是叫谈:”孩子 你在那儿呀?”我暗背地在那里匿笑 却一声儿不响。我要悄悄地开放花瓣儿 看着你职业。当你沐浴后 湿发披在两肩 穿过金色花的林荫 走到你作念祷告的小庭院时 你会嗅到这花的香气 却不知谈这香气是从我身上来的。当你吃过中饭 坐在窗前读<<罗摩衍那>> 那棵树的阴影落在你的头发与膝上时 我便要投我的小小影子在你的书页上 正投在你所读的场所。但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?当你黄昏时拿了灯到牛棚里去 我便要陡然地再落到地上来 又成了你的孩子 求你讲个故事给我听。"你到那儿去了 你这坏孩子?”“我不告诉你 姆妈。”这就是你同我那时所要说的话了。第一次的茉莉花呵 这些茉莉花 这些白的茉莉花!我仿佛铭记我第一次双手满捧着这些茉莉花 这些白的茉莉花的时候。我喜爱那日光 那天际 那绿色的大地;我听见那河水淙淙的流声 在黑漆的午夜里传过来;秋天的夕阳 在荒野上正途转角处迎我 如新妇揭起她的面纱管待好的爱东谈主。但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉 心里充满着甘好意思的回忆。我生平有过许多快活的日子 在节日宴集的晚上 我曾随着说见笑的东谈主大笑。在灰暗的雨天的早晨 我吟诵过许多倜傥的诗篇。我颈上戴过爱东谈主手织的醉花的花圈 作为晚装。但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉 心里充满着甘好意思的回忆。同情如果我仅仅一只不狗 而不是你的小孩 亲爱的姆妈 当我想吃你的盘里的东西时 你要向我说"不"么?你要赶开我 对我说谈:"滚蛋 你这淘气的小狗"么?那末 走罢 姆妈 走罢!当你叫唤我的时候 我就永不到你那里去 也永不要你再喂我吃东西了。如果我仅仅一只绿色的小鹦鹉 而不是你的小孩 亲爱的姆妈 你要把我牢牢地锁住 怕我飞走么?你要对我摇你的手 说谈:"如何的一个不知感德的贱鸟呀!整夜地尽在咬它的链子"么?那末 走罢 姆妈 走罢!我要跑到树林里去;我就永不再让你抱我在你的臂里了。赠品我要送些东西给你 我的孩子 因为咱们同是漂泊谢天下的溪流中的。咱们的人命将被分开 咱们的爱也将被健忘。但我却莫得那样傻 希望能用我的赠品来买你的心。你的人命恰是芳华 你的谈路也长着呢 你贯串饮尽了咱们带给你的爱 便转身离开咱们跑了。你有你的游戏 有你的玩伴。如果你莫得本领同咱们在一起 如果你想不到咱们 那有什么害处呢?咱们呢 天然的 在老年时 会有许多优游的本领 去盘算那以前的日子 把咱们手里永久失了的东西 在心里扶摩着。河流唱着歌很快地流去 冲破所有的防备。但是山脊却留在那里 忆念着 满怀依依之情。--------------------------------------------------------------------------------游想集 魏得时译1 哦我渴慕珍贵一个机密犹如夏令的云朵裹着莫得滴落的雨珠——-个包裹在静默里的机密带着它我不错四海漂泊。哦我渴慕在阳光下千里睡的树林里溪水潺潺悠悠在那里有东谈主倾听我的柔声细语。今宵的千里默似乎期盼着一阵足音;你却问我为何老泪纵横。我无法向你解释因为对于我这如故一个未解之谜。2 对于你我犹如暮夜小花朵儿。我能给你的仅仅讳饰在夜色里的镇定和不眠的静谧。清早当你睁开眼睛我将把你留给一个蜜蜂嗡鸣鸟儿啁啾的天下。我送给你的临了礼物将是一滴落入你芳华深处的泪珠它将使你的含笑愈加甜好意思;当白天的欢腾苛虐冷凌弃之时它将化作薄雾隐去你的娇容。3 请不要迷恋她的心我的心儿让它留在暗处吧。假如娇娆的仅仅她的秀姿含笑的仅仅她的脸面那又该若何样呢?就让我绝不瞻念望地接纳她双眸傲视时的单纯的谈理而感到幸福。她的柔臂缠绕着我我不介怀这是否是一张空虚的陷坑因为这陷坑自己丽都而珍稀这愚弄不错付之一笑况兼渐忘。请不要着恋她的心我的心儿;假如音乐真真切切而所配的词不及为信那么你也该心舒适足;请赏玩她那舞姿的优好意思犹如赏玩一棵水光潋滟的迷东谈主的水面上衙跳舞的百合管它水下赋存着什么。4 你像湍急而周折的小溪洋洋得意当你轻快地上前奔流你的步履在歌唱。我像侘傺而笔陡的堤岸闭口无语千里默如山阴郁地疑望着你。像巨大而愚蠢的风暴蓦然间隆隆而来试图撕碎我方的躯体并把综裹在风景的旋风里四处飘散。你像纤长而敏锐的闪电划破神不附体的阴郁之心并在一阵哈哈的大笑中消失足迹。5 你将不再用那种难以排遣的悲悯的风景期待我这使我恬逸。仅仅由于夜晚的魔力和我差别的言语___这些言语也会为我方那绝望的声调惊愕我的眼里才含着盈盈的泪水。但天色终将破晓我的眼睛以及我的心将住手痛哭而且将莫得本领可用于痛哭。谁说难以忘怀呢?死一火的恩宠冬眠在人命的中枢给人命带来安息使它放弃愚蠢的执着。暴烈的大海终于在它那晃动的摇篮里宁息下来;丛林之火在我方那灰烬的床上千里入梦幻。你和我行将离别而这离婚将珍贵于在阳光下欢笑的勃勃生机的草木花草之下。6 我暂且健无私方是以我来了。但请你抬起双眼让我察看是否还有一点往日的阴影仍未飘散宛若天边残留着一点被夺去雨珠的白云。请暂且容忍我要是我健无私方。玫瑰依然锦瑟年华它们却还不知谈本年夏天咱们意外辘集鲜花。晨星怀着雷同慌乱不安的缄默;晨曦被垂挂在你窗前的树枝缠住就像在以前的日子一样。我暂且健忘了彼一时是以我来了。我不铭记我向你线路心迹时你是否转出奇去使我汗下难言。我只铭记你哆嗦的嘴唇上半吐半吞的话语;我铭记在你乌黑的眼珠时豪情的影子一闪即逝;犹如暮色里寻觅归巢的翅膀。我忘了你已不再记起我是以我来了。7 大千天下里你用之不竭地幻化丽都多姿的小姐。你的香径上铺满了光彩;你轻轻地触摸颤颤地催开朵朵鲜花;你的长裙飘飘地卷起群星跳舞的旋风;你的来自远处天际的好意思妙的音乐透过无数标记和颜色阵阵脚荡起共识的答信。你孑身独处在灵魂的慎重寂寞里千里静而寂寞的小姐你是一个后光闪耀的现象是一朵孤苦的莲花怒放在爱情的茎枝上。8 我行将离开她依然默不出声。但是从一阵微微的颤栗中我嗅觉到她迫切的双臂仿佛想说:"啊不别那么急遽。"我时常听见她央求的纤手在轻轻一触间的言语尽管它们我方也不知所云。我早已熟悉这一短促她的柔臂在期期艾艾地话语如果不是这么它们早就变成一只芳华的花环缠绕住我的项颈。在静谧时刻的荫蔽之下这些轻微的姿态又映目前记忆里它们像逃学的孩童淘气地向我泄露她对我遮盖的机密。9 在那下世的远处天下里当咱们踱步在阳光下若能不期而遇我想我会无限骇怪地停驻步履。我将看见那双乌黑的眼珠里那时它们已化作晨星;但我也将嗅合计出这双眼睛也曾属于一个被记忆忽略的前世的夜空。我将恍然洞见你颜容的魔力并非完完全全是你我方的光彩在一次无法回首的相会中它窃取了我双眼里那豪情的后光而后又从我的爱情中觅走了神秘的圣辉___这圣辉来自何方也曾被你遗忘。10 请放下你的琵琶我的爱让你的柔臂解放地把我拥抱。让你的触摸把我的飘溢的心儿引向我体格的最边缘。请不要把头儿你垂也不要把脸儿转开请你给我一个亲吻一个像久闭在花蕾里的芬芳的亲吻。请不要用过剩的言语把这一短促窒息;让咱们的心儿在寂静的潜流里颤动把咱们所有的想绪都卷到慎重的喜悦里。--------------------------------------------------------------------------------how beautiful !我读过他的“吉檀迦利”,那时中了丘比特的断剑,读的很郑重,也跟后效法,相称好意思,现已莫得那种意境了。国内偷拍摄视频在线观看